Compare Translations for Romans 11:30

Romans 11:30 BBE
For as you, in time past, were not under the rule of God, but now have got mercy through their turning away,
Read Romans 11 BBE  |  Read Romans 11:30 BBE in parallel  
Romans 11:30 RHE
For as you also in times past did not believe God, but now have obtained mercy, through their unbelief:
Read Romans 11 RHE  |  Read Romans 11:30 RHE in parallel  
Romans 11:30 LUT
Denn gleicherweise wie auch ihr weiland nicht habt geglaubt an Gott, nun aber Barmherzigkeit überkommen habt durch ihren Unglauben,
Read Romans 11 LUT  |  Read Romans 11:30 LUT in parallel  
Romans 11:30 NKJV
For as you were once disobedient to God, yet have now obtained mercy through their disobedience,
Read Romans 11 NKJV  |  Read Romans 11:30 NKJV in parallel  
Romans 11:30 MSG
There was a time not so long ago when you were on the outs with God. But then the Jews slammed the door on him and things opened up for you.
Read Romans 11 MSG  |  Read Romans 11:30 MSG in parallel  
Romans 11:30 ASV
For as ye in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience,
Read Romans 11 ASV  |  Read Romans 11:30 ASV in parallel  
Romans 11:30 CJB
Just as you yourselves were disobedient to God before but have received mercy now because of Isra'el's disobedience;
Read Romans 11 CJB  |  Read Romans 11:30 CJB in parallel  
Romans 11:30 ELB
Denn gleichwie auch ihr einst Gott nicht geglaubt habt, jetzt aber unter die Begnadigung gekommen seid durch den Unglauben dieser,
Read Romans 11 ELB  |  Read Romans 11:30 ELB in parallel  
Romans 11:30 ESV
For just as you were at one time disobedient to God but now have received mercy because of their disobedience,
Read Romans 11 ESV  |  Read Romans 11:30 ESV in parallel  
Romans 11:30 GDB
Imperocchè, siccome ancora voi già eravate disubbidienti a Dio; ma ora avete ottenuta misericordia, per la disubbidienza di costoro;
Read Romans 11 GDB  |  Read Romans 11:30 GDB in parallel  
Romans 11:30 GW
In the past, you disobeyed God. But now God has been merciful to you because of the disobedience of the Jewish people.
Read Romans 11 GW  |  Read Romans 11:30 GW in parallel  
Romans 11:30 GNT
As for you Gentiles, you disobeyed God in the past; but now you have received God's mercy because the Jews were disobedient.
Read Romans 11 GNT  |  Read Romans 11:30 GNT in parallel  
Romans 11:30 HNV
For as you in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience,
Read Romans 11 HNV  |  Read Romans 11:30 HNV in parallel  
Romans 11:30 CSB
As you once disobeyed God, but now have received mercy through their disobedience,
Read Romans 11 CSB  |  Read Romans 11:30 CSB in parallel  
Romans 11:30 KJV
For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:
Read Romans 11 KJV  |  Read Romans 11:30 KJV in parallel  |  Interlinear view
Romans 11:30 BLA
Pues así como vosotros en otro tiempo fuisteis desobedientes a Dios, pero ahora se os ha mostrado misericordia por razón de la desobediencia de ellos,
Read Romans 11 BLA  |  Read Romans 11:30 BLA in parallel  
Romans 11:30 RVR
Porque como también vosotros en algún tiempo no creísteis á Dios, mas ahora habéis alcanzado misericordia por la incredulidad de ellos;
Read Romans 11 RVR  |  Read Romans 11:30 RVR in parallel  
Romans 11:30 LEB
For just as you formerly were disobedient to God, but now have been shown mercy because of the disobedience of these,
Read Romans 11 LEB  |  Read Romans 11:30 LEB in parallel  
Romans 11:30 LSG
De même que vous avez autrefois désobéi à Dieu et que par leur désobéissance vous avez maintenant obtenu miséricorde,
Read Romans 11 LSG  |  Read Romans 11:30 LSG in parallel  
Romans 11:30 NAS
For just as you once were disobedient to God, but now have been shown mercy because of their disobedience,
Read Romans 11 NAS  |  Read Romans 11:30 NAS in parallel  |  Interlinear view
Romans 11:30 NCV
At one time you refused to obey God. But now you have received mercy, because those people refused to obey.
Read Romans 11 NCV  |  Read Romans 11:30 NCV in parallel  
Romans 11:30 NIRV
At one time you did not obey God. But now you have received mercy because Israel did not obey.
Read Romans 11 NIRV  |  Read Romans 11:30 NIRV in parallel  
Romans 11:30 NIV
Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience,
Read Romans 11 NIV  |  Read Romans 11:30 NIV in parallel  
Romans 11:30 NLT
Once, you Gentiles were rebels against God, but when the Jews refused his mercy, God was merciful to you instead.
Read Romans 11 NLT  |  Read Romans 11:30 NLT in parallel  
Romans 11:30 NRS
Just as you were once disobedient to God but have now received mercy because of their disobedience,
Read Romans 11 NRS  |  Read Romans 11:30 NRS in parallel  
Romans 11:30 OST
Et comme vous avez été autrefois rebelles à Dieu, et que maintenant vous avez obtenu miséricorde par leur rébellion;
Read Romans 11 OST  |  Read Romans 11:30 OST in parallel  
Romans 11:30 RSV
Just as you were once disobedient to God but now have received mercy because of their disobedience,
Read Romans 11 RSV  |  Read Romans 11:30 RSV in parallel  
Romans 11:30 RIV
Poiché, siccome voi siete stati in passato disubbidienti a Dio ma ora avete ottenuto misericordia per la loro disubbidienza,
Read Romans 11 RIV  |  Read Romans 11:30 RIV in parallel  
Romans 11:30 SEV
Porque como también vosotros en algún tiempo no creisteis a Dios, pero ahora habéis alcanzado misericordia con ocasión de la incredulidad de ellos;
Read Romans 11 SEV  |  Read Romans 11:30 SEV in parallel  
Romans 11:30 SVV
Want gelijkerwijs ook gijlieden eertijds Gode ongehoorzaam geweest zijt, maar nu barmhartigheid verkregen hebt door dezer ongehoorzaamheid;
Read Romans 11 SVV  |  Read Romans 11:30 SVV in parallel  
Romans 11:30 DBY
For as indeed *ye* [also] once have not believed in God, but now have been objects of mercy through the unbelief of *these*;
Read Romans 11 DBY  |  Read Romans 11:30 DBY in parallel  
Romans 11:30 VUL
sicut enim aliquando et vos non credidistis Deo nunc autem misericordiam consecuti estis propter illorum incredulitatem
Read Romans 11 VUL  |  Read Romans 11:30 VUL in parallel  
Romans 11:30 WBT
For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief;
Read Romans 11 WBT  |  Read Romans 11:30 WBT in parallel  
Romans 11:30 TMB
For as in times past ye have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief,
Read Romans 11 TMB  |  Read Romans 11:30 TMB in parallel  
Romans 11:30 TNIV
Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience,
Read Romans 11 TNIV  |  Read Romans 11:30 TNIV in parallel  
Romans 11:30 WNT
but just as you were formerly disobedient to Him, but now have received mercy at a time when they are disobedient,
Read Romans 11 WNT  |  Read Romans 11:30 WNT in parallel  
Romans 11:30 WEB
For as you in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience,
Read Romans 11 WEB  |  Read Romans 11:30 WEB in parallel  
Romans 11:30 WYC
And as sometime also ye believed not to God, but now ye have gotten mercy for the unbelief of them;
Read Romans 11 WYC  |  Read Romans 11:30 WYC in parallel  
Romans 11:30 YLT
for as ye also once did not believe in God, and now did find kindness by the unbelief of these:
Read Romans 11 YLT  |  Read Romans 11:30 YLT in parallel  

Romans 11 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 11

The rejection of the Jews is not universal. (1-10) God overruled their unbelief for making the Gentiles partakers of gospel privileges. (11-21) The Gentiles cautioned against pride and unbelief, The Jews shall be called as a nation, and brought into God's visible covenant again. (22-32) A solemn adoring of the wisdom, goodness, and justice of God. (33-36)

Verses 1-10 There was a chosen remnant of believing Jews, who had righteousness and life by faith in Jesus Christ. These were kept according to the election of grace. If then this election was of grace, it could not be of works, either performed or foreseen. Every truly good disposition in a fallen creature must be the effect, therefore it cannot be the cause, of the grace of God bestowed on him. Salvation from the first to the last must be either of grace or of debt. These things are so directly contrary to each other that they cannot be blended together. God glorifies his grace by changing the hearts and tempers of the rebellious. How then should they wonder and praise him! The Jewish nation were as in a deep sleep, without knowledge of their danger, or concern about it; having no sense of their need of the Saviour, or of their being upon the borders of eternal ruin. David, having by the Spirit foretold the sufferings of Christ from his own people, the Jews, foretells the dreadful judgments of God upon them for it, ( Psalms 69 ) . This teaches us how to understand other prayers of David against his enemies; they are prophecies of the judgments of God, not expressions of his own anger. Divine curses will work long; and we have our eyes darkened, if we are bowed down in worldly-mindedness.

Verses 11-21 The gospel is the greatest riches of every place where it is. As therefore the righteous rejection of the unbelieving Jews, was the occasion of so large a multitude of the Gentiles being reconciled to God, and at peace with him; the future receiving of the Jews into the church would be such a change, as would resemble a general resurrection of the dead in sin to a life of righteousness. Abraham was as the root of the church. The Jews continued branches of this tree till, as a nation, they rejected the Messiah; after that, their relation to Abraham and to God was, as it were, cut off. The Gentiles were grafted into this tree in their room; being admitted into the church of God. Multitudes were made heirs of Abraham's faith, holiness and blessedness. It is the natural state of every one of us, to be wild by nature. Conversion is as the grafting in of wild branches into the good olive. The wild olive was often ingrafted into the fruitful one when it began to decay, and this not only brought forth fruit, but caused the decaying olive to revive and flourish. The Gentiles, of free grace, had been grafted in to share advantages. They ought therefore to beware of self-confidence, and every kind of pride or ambition; lest, having only a dead faith, and an empty profession, they should turn from God, and forfeit their privileges. If we stand at all, it is by faith; we are guilty and helpless in ourselves, and are to be humble, watchful, afraid of self-deception, or of being overcome by temptation. Not only are we at first justified by faith, but kept to the end in that justified state by faith only; yet, by a faith which is not alone, but which worketh by love to God and man.

Verses 22-32 Of all judgments, spiritual judgments are the sorest; of these the apostle is here speaking. The restoration of the Jews is, in the course of things, far less improbable than the call of the Gentiles to be the children of Abraham; and though others now possess these privileges, it will not hinder their being admitted again. By rejecting the gospel, and by their indignation at its being preached to the Gentiles, the Jews were become enemies to God; yet they are still to be favoured for the sake of their pious fathers. Though at present they are enemies to the gospel, for their hatred to the Gentiles; yet, when God's time is come, that will no longer exist, and God's love to their fathers will be remembered. True grace seeks not to confine God's favour. Those who find mercy themselves, should endeavour that through their mercy others also may obtain mercy. Not that the Jews will be restored to have their priesthood, and temple, and ceremonies again; an end is put to all these; but they are to be brought to believe in Christ, the true become one sheep-fold with the Gentiles, under Christ the Great Shepherd. The captivities of Israel, their dispersion, and their being shut out from the church, are emblems of the believer's corrections for doing wrong; and the continued care of the Lord towards that people, and the final mercy and blessed restoration intended for them, show the patience and love of God.

Verses 33-36 The apostle Paul knew the mysteries of the kingdom of God as well as ever any man; yet he confesses himself at a loss; and despairing to find the bottom, he humbly sits down at the brink, and adores the depth. Those who know most in this imperfect state, feel their own weakness most. There is not only depth in the Divine counsels, but riches; abundance of that which is precious and valuable. The Divine counsels are complete; they have not only depth and height, but breadth and length, Eph. 3:18 , and that passing knowledge. There is that vast distance and disproportion between God and man, between the Creator and the creature, which for ever shuts us from knowledge of his ways. What man shall teach God how to govern the world? The apostle adores the sovereignty of the Divine counsels. All things in heaven and earth, especially those which relate to our salvation, that belong to our peace, are all of him by way of creation, through him by way of providence, that they may be to him in their end. Of God, as the Spring and Fountain of all; through Christ, to God, as the end. These include all God's relations to his creatures; if all are of Him, and through Him, all should be to Him, and for Him. Whatever begins, let God's glory be the end: especially let us adore him when we talk of the Divine counsels and actings. The saints in heaven never dispute, but always praise.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use