Compare Translations for Romans 13:7

Romans 13:7 CSB
Pay your obligations to everyone: taxes to those you owe taxes, tolls to those you owe tolls, respect to those you owe respect, and honor to those you owe honor.
Read Romans 13 CSB  |  Read Romans 13:7 CSB in parallel  
Romans 13:7 KJV
Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
Read Romans 13 KJV  |  Read Romans 13:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Romans 13:7 NAS
Render to all what is due them: tax to whom tax is due; custom to whom custom ; fear to whom fear ; honor to whom honor.
Read Romans 13 NAS  |  Read Romans 13:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Romans 13:7 NRS
Pay to all what is due them—taxes to whom taxes are due, revenue to whom revenue is due, respect to whom respect is due, honor to whom honor is due.
Read Romans 13 NRS  |  Read Romans 13:7 NRS in parallel  
Romans 13:7 RSV
Pay all of them their dues, taxes to whom taxes are due, revenue to whom revenue is due, respect to whom respect is due, honor to whom honor is due.
Read Romans 13 RSV  |  Read Romans 13:7 RSV in parallel  
Romans 13:7 ASV
Render to all their dues: tribute to whom tribute [is due]; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor.
Read Romans 13 ASV  |  Read Romans 13:7 ASV in parallel  
Romans 13:7 BBE
Give to all what is their right: taxes to him whose they are, payment to him whose right it is, fear to whom fear, honour to whom honour is to be given.
Read Romans 13 BBE  |  Read Romans 13:7 BBE in parallel  
Romans 13:7 CJB
Pay everyone what he is owed: if you owe the tax-collector, pay your taxes; if you owe the revenue-collector, pay revenue; if you owe someone respect, pay him respect; if you owe someone honor, pay him honor.
Read Romans 13 CJB  |  Read Romans 13:7 CJB in parallel  
Romans 13:7 RHE
Render therefore to all men their dues. Tribute, to whom tribute is due: custom, to whom custom: fear, to whom fear: honour, to whom honour.
Read Romans 13 RHE  |  Read Romans 13:7 RHE in parallel  
Romans 13:7 ELB
Gebet allen, was ihnen gebührt: die Steuer, dem die Steuer, den Zoll, dem der Zoll, die Furcht, dem die Furcht, die Ehre, dem die Ehre gebührt.
Read Romans 13 ELB  |  Read Romans 13:7 ELB in parallel  
Romans 13:7 ESV
Pay to all what is owed to them: taxes to whom taxes are owed, revenue to whom revenue is owed, respect to whom respect is owed, honor to whom honor is owed.
Read Romans 13 ESV  |  Read Romans 13:7 ESV in parallel  
Romans 13:7 GDB
Rendete adunque a ciascuno il debito; il tributo, a chi dovete il tributo; la gabella, a chi la gabella; il timore, a chi il timore; l’onore, a chi l’onore.
Read Romans 13 GDB  |  Read Romans 13:7 GDB in parallel  
Romans 13:7 GW
Pay everyone whatever you owe them. If you owe taxes, pay them. If you owe tolls, pay them. If you owe someone respect, respect that person. If you owe someone honor, honor that person.
Read Romans 13 GW  |  Read Romans 13:7 GW in parallel  
Romans 13:7 GNT
Pay, then, what you owe them; pay them your personal and property taxes, and show respect and honor for them all.
Read Romans 13 GNT  |  Read Romans 13:7 GNT in parallel  
Romans 13:7 HNV
Give therefore to everyone what you owe: taxes to whom taxes are due; customs to whom customs; respect to whom respect; honor to whom honor.
Read Romans 13 HNV  |  Read Romans 13:7 HNV in parallel  
Romans 13:7 BLA
Pagad a todos lo que debáis; al que impuesto, impuesto; al que tributo, tributo; al que temor, temor; al que honor, honor.
Read Romans 13 BLA  |  Read Romans 13:7 BLA in parallel  
Romans 13:7 RVR
Pagad á todos lo que debéis: al que tributo, tributo; al que pecho, pecho; al que temor, temor; al que honra, honra.
Read Romans 13 RVR  |  Read Romans 13:7 RVR in parallel  
Romans 13:7 LEB
Pay to everyone [what is] owed: [pay] taxes to whom taxes [are due]; [pay] customs duties to whom customs duties [are due]; [pay] respect to whom respect [is due]; [pay] honor to whom honor [is due].
Read Romans 13 LEB  |  Read Romans 13:7 LEB in parallel  
Romans 13:7 LSG
Rendez à tous ce qui leur est dû: l'impôt à qui vous devez l'impôt, le tribut à qui vous devez le tribut, la crainte à qui vous devez la crainte, l'honneur à qui vous devez l'honneur.
Read Romans 13 LSG  |  Read Romans 13:7 LSG in parallel  
Romans 13:7 LUT
So gebet nun jedermann, was ihr schuldig seid: Schoß, dem der Schoß gebührt; Zoll, dem der Zoll gebührt; Furcht, dem die Furcht gebührt; Ehre, dem die Ehre gebührt.
Read Romans 13 LUT  |  Read Romans 13:7 LUT in parallel  
Romans 13:7 NCV
Pay everyone, then, what you owe. If you owe any kind of tax, pay it. Show respect and honor to them all.
Read Romans 13 NCV  |  Read Romans 13:7 NCV in parallel  
Romans 13:7 NIRV
Give to everyone what you owe. Do you owe taxes? Then pay them. Do you owe anything else to the government? Then pay it. Do you owe respect? Then give it. Do you owe honor? Then show it.
Read Romans 13 NIRV  |  Read Romans 13:7 NIRV in parallel  
Romans 13:7 NIV
Give everyone what you owe him: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.
Read Romans 13 NIV  |  Read Romans 13:7 NIV in parallel  
Romans 13:7 NKJV
Render therefore to all their due: taxes to whom taxes are due, customs to whom customs, fear to whom fear, honor to whom honor.
Read Romans 13 NKJV  |  Read Romans 13:7 NKJV in parallel  
Romans 13:7 NLT
Give to everyone what you owe them: Pay your taxes and import duties, and give respect and honor to all to whom it is due.
Read Romans 13 NLT  |  Read Romans 13:7 NLT in parallel  
Romans 13:7 OST
Rendez donc à tous ce qui leur est dû: le tribut, à qui vous devez le tribut; les impôts, à qui les impôts; la crainte, à qui la crainte; l'honneur, à qui l'honneur.
Read Romans 13 OST  |  Read Romans 13:7 OST in parallel  
Romans 13:7 RIV
Rendete a tutti quel che dovete loro: il tributo a chi dovete il tributo; la gabella a chi la gabella; il timore a chi il timore; l’onore a chi l’onore.
Read Romans 13 RIV  |  Read Romans 13:7 RIV in parallel  
Romans 13:7 SEV
Pagad a todos lo que debéis; al que tributo, tributo; al que impuesto, impuesto; al que temor, temor; al que honra, honra.
Read Romans 13 SEV  |  Read Romans 13:7 SEV in parallel  
Romans 13:7 SVV
Zo geeft dan een iegelijk, wat gij schuldig zijt; schatting, dien gij de schatting, tol, dien gij den tol, vreze, dien gij de vreze, eer, die gij de eer schuldig zijt.
Read Romans 13 SVV  |  Read Romans 13:7 SVV in parallel  
Romans 13:7 DBY
Render to all their dues: to whom tribute [is due], tribute; to whom custom, custom; to whom fear, fear; to whom honour, honour.
Read Romans 13 DBY  |  Read Romans 13:7 DBY in parallel  
Romans 13:7 VUL
reddite omnibus debita cui tributum tributum cui vectigal vectigal cui timorem timorem cui honorem honorem
Read Romans 13 VUL  |  Read Romans 13:7 VUL in parallel  
Romans 13:7 MSG
Fulfill your obligations as a citizen. Pay your taxes, pay your bills, respect your leaders.
Read Romans 13 MSG  |  Read Romans 13:7 MSG in parallel  
Romans 13:7 WBT
Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute [is due]; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor.
Read Romans 13 WBT  |  Read Romans 13:7 WBT in parallel  
Romans 13:7 TMB
Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due, custom to whom custom, fear to whom fear, honor to whom honor.
Read Romans 13 TMB  |  Read Romans 13:7 TMB in parallel  
Romans 13:7 TNIV
Give to everyone what you owe: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.
Read Romans 13 TNIV  |  Read Romans 13:7 TNIV in parallel  
Romans 13:7 WNT
Pay promptly to all men what is due to them: taxes to those to whom taxes are due, toll to those to whom toll is due, respect to those to whom respect is due, honour to those to whom honour is due.
Read Romans 13 WNT  |  Read Romans 13:7 WNT in parallel  
Romans 13:7 WEB
Give therefore to everyone what you owe: taxes to whom taxes are due; customs to whom customs; respect to whom respect; honor to whom honor.
Read Romans 13 WEB  |  Read Romans 13:7 WEB in parallel  
Romans 13:7 WYC
Therefore yield ye to all men debts, to whom tribute, tribute, to whom toll, toll [to whom toll, or custom for things borne about, toll, or such custom], to whom dread, dread, to whom honour, honour.
Read Romans 13 WYC  |  Read Romans 13:7 WYC in parallel  
Romans 13:7 YLT
render, therefore, to all [their] dues; to whom tribute, the tribute; to whom custom, the custom; to whom fear, the fear; to whom honour, the honour.
Read Romans 13 YLT  |  Read Romans 13:7 YLT in parallel  

Romans 13 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 13

The duty of subjection to governors. (1-7) Exhortations to mutual love. (8-10) To temperance and sobriety. (11-14)

Verses 1-7 The grace of the gospel teaches us submission and quiet, where pride and the carnal mind only see causes for murmuring and discontent. Whatever the persons in authority over us themselves may be, yet the just power they have, must be submitted to and obeyed. In the general course of human affairs, rulers are not a terror to honest, quiet, and good subjects, but to evil-doers. Such is the power of sin and corruption, that many will be kept back from crimes only by the fear of punishment. Thou hast the benefit of the government, therefore do what thou canst to preserve it, and nothing to disturb it. This directs private persons to behave quietly and peaceably ( 1 Timothy. 2:1 1 Timothy. 2:2 ) trick or fraud. All smuggling, dealing in contraband goods, withholding or evading duties, is rebellion against the express command of God. Thus honest neighbours are robbed, who will have to pay the more; and the crimes of smugglers, and others who join with them, are abetted. It is painful that some professors of the gospel should countenance such dishonest practices. The lesson here taught it becomes all Christians to learn and practise, that the godly in the land will always be found the quiet and the peaceable in the land, whatever others are.

Verses 8-10 Christians must avoid useless expense, and be careful not to contract any debts they have not the power to discharge. They are also to stand aloof from all venturesome speculations and rash engagements, and whatever may expose them to the danger of not rendering to all their due. Do not keep in any one's debt. Give every one his own. Do not spend that on yourselves, which you owe to others. But many who are very sensible of the trouble, think little of the sin, of being in debt. Love to others includes all the duties of the second table. The last five of the ten commandments are all summed up in this royal law, Thou shalt love thy neighbour as thyself; with the same sincerity that thou lovest thyself, though not in the same measure and degree. He that loves his neighbour as himself, will desire the welfare of his neighbour. On this is built that golden rule, of doing as we would be done by. Love is a living, active principle of obedience to the whole law. Let us not only avoid injuries to the persons, connexions, property, and characters of men; but do no kind or degree of evil to any man, and study to be useful in every station of life.

Verses 11-14 Four things are here taught, as a Christian's directory for his day's work. When to awake; Now; and to awake out of the sleep of carnal security, sloth, and negligence; out of the sleep of spiritual death, and out of the sleep of spiritual deadness. Considering the time; a busy time; a perilous time. Also the salvation nigh at hand. Let us mind our way, and mend our pace, we are nearer our journey's end. Also to make ourselves ready. The night is far spent, the day is at hand; therefore it is time to dress ourselves. Observe what we must put off; clothes worn in the night. Cast off the sinful works of darkness. Observe what we must put on; how we should dress our souls. Put on the armour of light. A Christian must reckon himself undressed, if unarmed. The graces of the Spirit are this armour, to secure the soul from Satan's temptations, and the assaults of this present evil world. Put on Christ; that includes all. Put on righteousness of Christ, for justification. Put on the Spirit and grace of Christ, for sanctification. The Lord Jesus Christ must be put on as Lord to rule you as Jesus to save you; and in both, as Christ anointed and appointed by the Father to this ruling, saving work. And how to walk. When we are up and ready, we are not to sit still, but to appear abroad; let us walk. Christianity teaches us how to walk so as to please God, who ever sees us. Walk honestly as in the day; avoiding the works of darkness. Where there are riot and drunkenness, there usually are chambering and wantonness, and strife and envy. Solomon puts these all together, ( Proverbs 23:29-35 ) . See what provision to make. Our great care must be to provide for our souls: but must we take no care about our bodies? Yes; but two things are forbidden. Perplexing ourselves with anxious, encumbering care; and indulging ourselves in irregular desires. Natural wants are to be answered, but evil appetites must be checked and denied. To ask meat for our necessities, is our duty, we are taught to pray for daily bread; but to ask meat for our lusts, is provoking God, ( Psalms 78:18 ) .

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use