Compare Translations for Romans 14:11

Romans 14:11 KJV
For it is written , As I live , saith the Lord , every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
Read Romans 14 KJV  |  Read Romans 14:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
Romans 14:11 NIRV
It is written, " 'You can be sure that I live,' says the Lord. 'And you can be just as sure that every knee will bow down in front of me. Every tongue will tell the truth to God.' " #1(Isaiah 45:23)#2
Read Romans 14 NIRV  |  Read Romans 14:11 NIRV in parallel  
Romans 14:11 NKJV
For it is written: "As I live, says the Lord, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God."
Read Romans 14 NKJV  |  Read Romans 14:11 NKJV in parallel  
Romans 14:11 ASV
For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.
Read Romans 14 ASV  |  Read Romans 14:11 ASV in parallel  
Romans 14:11 RSV
for it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to God."
Read Romans 14 RSV  |  Read Romans 14:11 RSV in parallel  
Romans 14:11 BBE
For it is said in the holy Writings, By my life, says the Lord, to me every knee will be bent, and every tongue will give worship to God.
Read Romans 14 BBE  |  Read Romans 14:11 BBE in parallel  
Romans 14:11 CJB
since it is written in the Tanakh, "As I live, says ADONAI, every knee will bend before me, and every tongue will publicly acknowledge God."
Read Romans 14 CJB  |  Read Romans 14:11 CJB in parallel  
Romans 14:11 RHE
For it is written: As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me and every tongue shall confess to God.
Read Romans 14 RHE  |  Read Romans 14:11 RHE in parallel  
Romans 14:11 ELB
Denn es steht geschrieben: "So wahr ich lebe, spricht der Herr, mir soll sich jedes Knie beugen, und jede Zunge soll Gott bekennen".
Read Romans 14 ELB  |  Read Romans 14:11 ELB in parallel  
Romans 14:11 ESV
for it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God."
Read Romans 14 ESV  |  Read Romans 14:11 ESV in parallel  
Romans 14:11 GDB
Perciocchè egli è scritto: Come io vivo, dice il Signore, ogni ginocchio si piegherà davanti a me, ed ogni lingua darà gloria a Dio.
Read Romans 14 GDB  |  Read Romans 14:11 GDB in parallel  
Romans 14:11 GW
Scripture says, "As certainly as I live, says the Lord, everyone will worship me, and everyone will praise God."
Read Romans 14 GW  |  Read Romans 14:11 GW in parallel  
Romans 14:11 GNT
For the scripture says, "As surely as I am the living God, says the Lord, everyone will kneel before me, and everyone will confess that I am God."
Read Romans 14 GNT  |  Read Romans 14:11 GNT in parallel  
Romans 14:11 HNV
For it is written, "'As I live,' says the Lord, 'to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.'"
Read Romans 14 HNV  |  Read Romans 14:11 HNV in parallel  
Romans 14:11 CSB
For it is written: As I live, says the Lord, every knee will bow to Me, and every tongue will give praise to God.
Read Romans 14 CSB  |  Read Romans 14:11 CSB in parallel  
Romans 14:11 BLA
Porque está escrito: VIVO YODICE EL SEÑORQUE ANTE MI SE DOBLARA TODA RODILLA, Y TODA LENGUA ALABARA A DIOS.
Read Romans 14 BLA  |  Read Romans 14:11 BLA in parallel  
Romans 14:11 RVR
Porque escrito está: Vivo yo, dice el Señor, que á mí se doblará toda rodilla, Y toda lengua confesará á Dios.
Read Romans 14 RVR  |  Read Romans 14:11 RVR in parallel  
Romans 14:11 LEB
For it is written, "As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will praise God."
Read Romans 14 LEB  |  Read Romans 14:11 LEB in parallel  
Romans 14:11 LSG
Car il est écrit: Je suis vivant, dit le Seigneur, Tout genou fléchira devant moi, Et toute langue donnera gloire à Dieu.
Read Romans 14 LSG  |  Read Romans 14:11 LSG in parallel  
Romans 14:11 LUT
denn es steht geschrieben: "So wahr ich lebe, spricht der HERR, mir sollen alle Kniee gebeugt werden, und alle Zungen sollen Gott bekennen."
Read Romans 14 LUT  |  Read Romans 14:11 LUT in parallel  
Romans 14:11 NAS
For it is written, "AS I LIVE, SAYS THE LORD, EVERY KNEE SHALL BOW TO ME, AND EVERY TONGUE SHALL GIVE PRAISE TO GOD."
Read Romans 14 NAS  |  Read Romans 14:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
Romans 14:11 NCV
because it is written in the Scriptures: " 'As surely as I live,' says the Lord, 'Everyone will bow before me; everyone will say that I am God.'"
Read Romans 14 NCV  |  Read Romans 14:11 NCV in parallel  
Romans 14:11 NIV
It is written: " 'As surely as I live,' says the Lord, 'every knee will bow before me; every tongue will confess to God.' "
Read Romans 14 NIV  |  Read Romans 14:11 NIV in parallel  
Romans 14:11 NLT
For the Scriptures say, "'As surely as I live,' says the Lord, 'every knee will bow to me and every tongue will confess allegiance to God.'"
Read Romans 14 NLT  |  Read Romans 14:11 NLT in parallel  
Romans 14:11 NRS
For it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to God."
Read Romans 14 NRS  |  Read Romans 14:11 NRS in parallel  
Romans 14:11 OST
Car il est écrit: Je suis vivant, dit le Seigneur, tout genou fléchira devant moi, et toute langue donnera gloire à Dieu.
Read Romans 14 OST  |  Read Romans 14:11 OST in parallel  
Romans 14:11 RIV
infatti sta scritto: Com’io vivo, dice il Signore, ogni ginocchio si piegherà davanti a me, ed ogni lingua darà gloria a Dio.
Read Romans 14 RIV  |  Read Romans 14:11 RIV in parallel  
Romans 14:11 SEV
Porque escrito está: Vivo yo, dice el Señor, que a mí se doblará toda rodilla, y toda lengua confesará a Dios.
Read Romans 14 SEV  |  Read Romans 14:11 SEV in parallel  
Romans 14:11 SVV
Want er is geschreven: Ik leef, zegt de Heere; voor Mij zal alle knie zich buigen, en alle tong zal God belijden.
Read Romans 14 SVV  |  Read Romans 14:11 SVV in parallel  
Romans 14:11 DBY
For it is written, *I* live, saith [the] Lord, that to me shall bow every knee, and every tongue shall confess to God.
Read Romans 14 DBY  |  Read Romans 14:11 DBY in parallel  
Romans 14:11 VUL
scriptum est enim vivo ego dicit Dominus quoniam mihi flectet omne genu et omnis lingua confitebitur Deo
Read Romans 14 VUL  |  Read Romans 14:11 VUL in parallel  
Romans 14:11 MSG
Read it for yourself in Scripture: "As I live and breathe," God says, "every knee will bow before me; Every tongue will tell the honest truth that I and only I am God."
Read Romans 14 MSG  |  Read Romans 14:11 MSG in parallel  
Romans 14:11 WBT
For it is written, [As] I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
Read Romans 14 WBT  |  Read Romans 14:11 WBT in parallel  
Romans 14:11 TMB
For it is written: "`As I live,' saith the Lord, `every knee shall bow to Me, and every tongue shall confess to God.'"
Read Romans 14 TMB  |  Read Romans 14:11 TMB in parallel  
Romans 14:11 TNIV
It is written: " 'As surely as I live,' says the Lord, 'every knee will bow before me; every tongue will confess to God.' "
Read Romans 14 TNIV  |  Read Romans 14:11 TNIV in parallel  
Romans 14:11 WNT
for it is written, "`As I live,' says the Lord, `to Me every knee shall bow, and every tongue shall make confession to God.'"
Read Romans 14 WNT  |  Read Romans 14:11 WNT in parallel  
Romans 14:11 WEB
For it is written, "'As I live,' says the Lord, 'to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.'"
Read Romans 14 WEB  |  Read Romans 14:11 WEB in parallel  
Romans 14:11 WYC
For it is written, I live, saith the Lord, for to me each knee shall be bowed, and each tongue shall acknowledge to God.
Read Romans 14 WYC  |  Read Romans 14:11 WYC in parallel  
Romans 14:11 YLT
for it hath been written, `I live! saith the Lord -- to Me bow shall every knee, and every tongue shall confess to God;'
Read Romans 14 YLT  |  Read Romans 14:11 YLT in parallel  

Romans 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

The Jewish converts cautioned against judging, and Gentile believers against despising one the other. (1-13) And the Gentiles exhorted to take heed of giving offence in their use of indifferent things. (14-23)

Verses 1-6 Differences of opinion prevailed even among the immediate followers of Christ and their disciples. Nor did St. Paul attempt to end them. Compelled assent to any doctrine, or conformity to outward observances without being convinced, would be hypocritical and of no avail. Attempts for producing absolute oneness of mind among Christians would be useless. Let not Christian fellowship be disturbed with strifes of words. It will be good for us to ask ourselves, when tempted to disdain and blame our brethren; Has not God owned them? and if he has, dare I disown them? Let not the Christian who uses his liberty, despise his weak brother as ignorant and superstitious. Let not the scrupulous believer find fault with his brother, for God accepted him, without regarding the distinctions of meats. We usurp the place of God, when we take upon us thus to judge the thoughts and intentions of others, which are out of our view. The case as to the observance of days was much the same. Those who knew that all these things were done away by Christ's coming, took no notice of the festivals of the Jews. But it is not enough that our consciences consent to what we do; it is necessary that it be certified from the word of God. Take heed of acting against a doubting conscience. We are all apt to make our own views the standard of truth, to deem things certain which to others appear doubtful. Thus Christians often despise or condemn each other, about doubtful matters of no moment. A thankful regard to God, the Author and Giver of all our mercies, sanctifies and sweetens them.

Verses 7-13 Though some are weak, and others are strong, yet all must agree not to live to themselves. No one who has given up his name to Christ, is allowedly a self-seeker; that is against true Christianity. The business of our lives is not to please ourselves, but to please God. That is true Christianity, which makes Christ all in all. Though Christians are of different strength, capacities, and practices in lesser things, yet they are all the Lord's; all are looking and serving, and approving themselves to Christ. He is Lord of those that are living, to rule them; of those that are dead, to revive them, and raise them up. Christians should not judge or despise one another, because both the one and the other must shortly give an account. A believing regard to the judgment of the great day, would silence rash judgings. Let every man search his own heart and life; he that is strict in judging and humbling himself, will not be apt to judge and despise his brother. We must take heed of saying or doing things which may cause others to stumble or to fall. The one signifies a lesser, the other a greater degree of offence; that which may be an occasion of grief or of guilt to our brother.

Verses 14-18 Christ deals gently with those who have true grace, though they are weak in it. Consider the design of Christ's death: also that drawing a soul to sin, threatens the destruction of that soul. Did Christ deny himself for our brethren, so as to die for them, and shall not we deny ourselves for them, so as to keep from any indulgence? We cannot hinder ungoverned tongues from speaking evil; but we must not give them any occasion. We must deny ourselves in many cases what we may lawfully do, when our doing it may hurt our good name. Our good often comes to be evil spoken of, because we use lawful things in an uncharitable and selfish manner. As we value the reputation of the good we profess and practise, let us seek that it may not be evil-spoken of. Righteousness, peace, and joy, are words that mean a great deal. As to God, our great concern is to appear before him justified by Christ's death, sanctified by the Spirit of his grace; for the righteous Lord loveth righteousness. As to our brethren, it is to live in peace, and love, and charity with them; following peace with all men. As to ourselves, it is joy in the Holy Ghost; that spiritual joy wrought by the blessed Spirit in the hearts of believers, which respects God as their reconciled Father, and heaven as their expected home. Regard to Christ in doing our duties, alone can make them acceptable. Those are most pleasing to God that are best pleased with him; and they abound most in peace and joy in the Holy Ghost. They are approved by wise and good men; and the opinion of others is not to be regarded.

Verses 19-23 Many wish for peace, and talk loudly for it, who do not follow the things that make for peace. Meekness, humility, self-denial, and love, make for peace. We cannot edify one another, while quarrelling and contending. Many, for meat and drink, destroy the work of God in themselves; nothing more destroys the soul than pampering and pleasing the flesh, and fulfilling the lusts of it; so others are hurt, by wilful offence given. Lawful things may be done unlawfully, by giving offence to brethren. This takes in all indifferent things, whereby a brother is drawn into sin or trouble; or has his graces, his comforts, or his resolutions weakened. Hast thou faith? It is meant of knowledge and clearness as to our Christian liberty. Enjoy the comfort of it, but do not trouble others by a wrong use of it. Nor may we act against a doubting conscience. How excellent are the blessings of Christ's kingdom, which consists not in outward rites and ceremonies, but in righteousness, peace, and joy in the Holy Ghost! How preferable is the service of God to all other services! and in serving him we are not called to live and die to ourselves, but unto Christ, whose we are, and whom we ought to serve.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use