Compare Translations for Romans 15:14

Romans 15:14 BBE
And I myself am certain of you, brothers, that you are full of what is good, complete in all knowledge, able to give direction to one another.
Read Romans 15 BBE  |  Read Romans 15:14 BBE in parallel  
Romans 15:14 NKJV
Now I myself am confident concerning you, my brethren, that you also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
Read Romans 15 NKJV  |  Read Romans 15:14 NKJV in parallel  
Romans 15:14 NLT
I am fully convinced, dear brothers and sisters, that you are full of goodness. You know these things so well that you are able to teach others all about them.
Read Romans 15 NLT  |  Read Romans 15:14 NLT in parallel  
Romans 15:14 RSV
I myself am satisfied about you, my brethren, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.
Read Romans 15 RSV  |  Read Romans 15:14 RSV in parallel  
Romans 15:14 MSG
Personally, I've been completely satisfied with who you are and what you are doing. You seem to me to be well-motivated and well-instructed, quite capable of guiding and advising one another.
Read Romans 15 MSG  |  Read Romans 15:14 MSG in parallel  
Romans 15:14 ASV
And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
Read Romans 15 ASV  |  Read Romans 15:14 ASV in parallel  
Romans 15:14 CJB
Now I myself am convinced, my brothers, that you are full of goodness, filled with knowledge and well able to counsel each other.
Read Romans 15 CJB  |  Read Romans 15:14 CJB in parallel  
Romans 15:14 RHE
And I myself also, my brethren, am assured of you that you also are full of love, replenished with all knowledge, so that you are able to admonish one another.
Read Romans 15 RHE  |  Read Romans 15:14 RHE in parallel  
Romans 15:14 ELB
Ich bin aber, meine Brüder, auch selbst betreffs euer überzeugt, daß auch ihr selbst voll Gütigkeit seid, erfüllt mit aller Erkenntnis und fähig, auch einander zu ermahnen.
Read Romans 15 ELB  |  Read Romans 15:14 ELB in parallel  
Romans 15:14 ESV
I myself am satisfied about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge and able to instruct one another.
Read Romans 15 ESV  |  Read Romans 15:14 ESV in parallel  
Romans 15:14 GDB
ORA, fratelli miei, io stesso son persuaso di voi, che voi ancora siete pieni di bontà, ripieni d’ogni conoscenza, sufficienti eziandio ad ammonirvi gli uni gli altri.
Read Romans 15 GDB  |  Read Romans 15:14 GDB in parallel  
Romans 15:14 GW
I'm convinced, brothers and sisters, that you, too, are filled with goodness. I'm also convinced that you have all the knowledge you need and that you are able to instruct each other.
Read Romans 15 GW  |  Read Romans 15:14 GW in parallel  
Romans 15:14 GNT
My friends: I myself feel sure that you are full of goodness, that you have all knowledge, and that you are able to teach one another.
Read Romans 15 GNT  |  Read Romans 15:14 GNT in parallel  
Romans 15:14 HNV
I myself am also persuaded about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish others.
Read Romans 15 HNV  |  Read Romans 15:14 HNV in parallel  
Romans 15:14 CSB
Now, my brothers, I myself am convinced about you that you also are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.
Read Romans 15 CSB  |  Read Romans 15:14 CSB in parallel  
Romans 15:14 KJV
And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
Read Romans 15 KJV  |  Read Romans 15:14 KJV in parallel  |  Interlinear view
Romans 15:14 BLA
En cuanto a vosotros, hermanos míos, yo mismo estoy también convencido de que vosotros estáis llenos de bondad, llenos de todo conocimiento y capaces también de amonestaros los unos a los otros.
Read Romans 15 BLA  |  Read Romans 15:14 BLA in parallel  
Romans 15:14 RVR
Empero cierto estoy yo de vosotros, hermanos míos, que aun vosotros mismos estáis llenos de bodad, llenos de todo conocimiento, de tal manera que podáis amonestaros los unos á los otros.
Read Romans 15 RVR  |  Read Romans 15:14 RVR in parallel  
Romans 15:14 LEB
Now I myself also am convinced about you, my brothers, that [you] yourselves also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to instruct one another.
Read Romans 15 LEB  |  Read Romans 15:14 LEB in parallel  
Romans 15:14 LSG
Pour ce qui vous concerne, mes frères, je suis moi-même persuadé que vous êtes pleins de bonnes dispositions, remplis de toute connaissance, et capables de vous exhorter les uns les autres.
Read Romans 15 LSG  |  Read Romans 15:14 LSG in parallel  
Romans 15:14 LUT
Ich weiß aber gar wohl von euch, liebe Brüder, daß ihr selber voll Gütigkeit seid, erfüllt mit Erkenntnis, daß ihr euch untereinander könnet ermahnen.
Read Romans 15 LUT  |  Read Romans 15:14 LUT in parallel  
Romans 15:14 NAS
And concerning you, my brethren, I myself also am convinced that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge and able also to admonish one another.
Read Romans 15 NAS  |  Read Romans 15:14 NAS in parallel  |  Interlinear view
Romans 15:14 NCV
My brothers and sisters, I am sure that you are full of goodness. I know that you have all the knowledge you need and that you are able to teach each other.
Read Romans 15 NCV  |  Read Romans 15:14 NCV in parallel  
Romans 15:14 NIRV
My brothers and sisters, I am sure that you are full of goodness. What you know is complete. You are able to teach one another.
Read Romans 15 NIRV  |  Read Romans 15:14 NIRV in parallel  
Romans 15:14 NIV
I myself am convinced, my brothers, that you yourselves are full of goodness, complete in knowledge and competent to instruct one another.
Read Romans 15 NIV  |  Read Romans 15:14 NIV in parallel  
Romans 15:14 NRS
I myself feel confident about you, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.
Read Romans 15 NRS  |  Read Romans 15:14 NRS in parallel  
Romans 15:14 OST
Pour moi, frères, j'ai la persuasion que vous êtes pleins de bonté, remplis de toute connaissance, et capables de vous exhorter les uns les autres.
Read Romans 15 OST  |  Read Romans 15:14 OST in parallel  
Romans 15:14 RIV
Ora, fratelli miei, sono io pure persuaso, a riguardo vostro, che anche voi siete ripieni di bontà, ricolmi d’ogni conoscenza, capaci anche d’ammonirvi a vicenda.
Read Romans 15 RIV  |  Read Romans 15:14 RIV in parallel  
Romans 15:14 SEV
Pero cierto estoy yo de vosotros, hermanos míos, que aun sin mi exhortación estáis llenos de caridad, llenos de todo conocimiento, de tal manera que podáis amonestaros los unos a los otros.
Read Romans 15 SEV  |  Read Romans 15:14 SEV in parallel  
Romans 15:14 SVV
Doch, mijn broeders, ook ik zelf ben verzekerd van u, dat gij ook zelven vol zijt van goedheid, vervuld met alle kennis, machtig om ook elkander te vermanen.
Read Romans 15 SVV  |  Read Romans 15:14 SVV in parallel  
Romans 15:14 DBY
But I am persuaded, my brethren, I myself also, concerning you, that yourselves also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
Read Romans 15 DBY  |  Read Romans 15:14 DBY in parallel  
Romans 15:14 VUL
certus sum autem fratres mei et ego ipse de vobis quoniam et ipsi pleni estis dilectione repleti omni scientia ita ut possitis alterutrum monere
Read Romans 15 VUL  |  Read Romans 15:14 VUL in parallel  
Romans 15:14 WBT
And I myself also am persuaded concerning you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
Read Romans 15 WBT  |  Read Romans 15:14 WBT in parallel  
Romans 15:14 TMB
And I myself also am persuaded about you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
Read Romans 15 TMB  |  Read Romans 15:14 TMB in parallel  
Romans 15:14 TNIV
I myself am convinced, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with knowledge and competent to instruct one another.
Read Romans 15 TNIV  |  Read Romans 15:14 TNIV in parallel  
Romans 15:14 WNT
But as to you, brethren, I am convinced-- yes, I Paul am convinced--that, even apart from my teaching, you are already full of goodness of heart, and enriched with complete Christian knowledge, and are also competent to instruct one another.
Read Romans 15 WNT  |  Read Romans 15:14 WNT in parallel  
Romans 15:14 WEB
I myself am also persuaded about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish others.
Read Romans 15 WEB  |  Read Romans 15:14 WEB in parallel  
Romans 15:14 WYC
And, brethren, I myself am certain of you, that also ye be full of love, and ye be filled with all knowing, so that ye be able to admonish each other. [+Soothly, brethren, and I myself am certain of you, that also ye be full of love, yea, full-filled with all science, or knowing, so that ye may admonish each other.]
Read Romans 15 WYC  |  Read Romans 15:14 WYC in parallel  
Romans 15:14 YLT
And I am persuaded, my brethren -- I myself also -- concerning you, that ye yourselves also are full of goodness, having been filled with all knowledge, able also one another to admonish;
Read Romans 15 YLT  |  Read Romans 15:14 YLT in parallel  

Romans 15 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 15

Directions how to behave towards the weak. (1-7) All to receive one another as brethren. (8-13) The writing and preaching of the apostle. (14-21) His purposed journeys. (22-29) He requests their prayers. (30-33)

Verses 1-7 Christian liberty was allowed, not for our pleasure, but for the glory of God, and the good of others. We must please our neighbour, for the good of his soul; not by serving his wicked will, and humouring him in a sinful way; if we thus seek to please men, we are not the servants of Christ. Christ's whole life was a self-denying, self-displeasing life. And he is the most advanced Christian, who is the most conformed to Christ. Considering his spotless purity and holiness, nothing could be more contrary to him, than to be made sin and a curse for us, and to have the reproaches of God fall upon him; the just for the unjust. He bore the guilt of sin, and the curse for it; we are only called to bear a little of the trouble of it. He bore the presumptuous sins of the wicked; we are called only to bear the failings of the weak. And should not we be humble, self-denying, and ready to consider one another, who are members one of another? The Scriptures are written for our use and benefit, as much as for those to whom they were first given. Those are most learned who are most mighty in the Scriptures. That comfort which springs from the word of God, is the surest and sweetest, and the greatest stay to hope. The Spirit as a Comforter, is the earnest of our inheritance. This like-mindedness must be according to the precept of Christ, according to his pattern and example. It is the gift of God; and a precious gift it is, for which we must earnestly seek unto him. Our Divine Master invites his disciples, and encourages them by showing himself as meek and lowly in spirit. The same disposition ought to mark the conduct of his servants, especially of the strong towards the weak. The great end in all our actions must be, that God may be glorified; nothing more forwards this, than the mutual love and kindness of those who profess religion. Those that agree in Christ may well agree among themselves.

Verses 8-13 Christ fulfilled the prophecies and promises relating to the Jews, and the Gentile converts could have no excuse for despising them. The Gentiles, being brought into the church, are companions in patience and tribulation. They should praise God. Calling upon all the nations to praise the Lord, shows that they shall have knowledge of him. We shall never seek to Christ till we trust in him. And the whole plan of redemption is suited to reconcile us to one another, as well as to our gracious God, so that an abiding hope of eternal life, through the sanctifying and comforting power of the Holy Spirit, may be attained. Our own power will never reach this; therefore where this hope is, and is abounding, the blessed Spirit must have all the glory. "All joy and peace;" all sorts of true joy and peace, so as to suppress doubts and fears, through the powerful working of the Holy Spirit.

Verses 14-21 The apostle was persuaded that the Roman Christians were filled with a kind and affectionate spirit, as well as with knowledge. He had written to remind them of their duties and their dangers, because God had appointed him the minister of Christ to the Gentiles. Paul preached to them; but what made them sacrifices to God, was, their sanctification; not his work, but the work of the Holy Ghost: unholy things can never be pleasing to the holy God. The conversion of souls pertains unto God; therefore it is the matter of Paul's glorying, not the things of the flesh. But though a great preacher, he could not make one soul obedient, further than the Spirit of God accompanied his labours. He principally sought the good of those that sat in darkness. Whatever good we do, it is Christ who does it by us.

Verses 22-29 The apostle sought the things of Christ more than his own will, and would not leave his work of planting churches to go to Rome. It concerns all to do that first which is most needful. We must not take it ill if our friends prefer work which is pleasing to God, before visits and compliments, which may please us. It is justly expected from all Christians, that they should promote every good work, especially that blessed work, the conversion of souls. Christian society is a heaven upon earth, an earnest of our gathering together unto Christ at the great day. Yet it is but partial, compared with our communion with Christ; for that only will satisfy the soul. The apostle was going to Jerusalem, as the messenger of charity. God loves a cheerful giver. Every thing that passes between Christians should be a proof and instance of the union they have in Jesus Christ. The Gentiles received the gospel of salvation from the Jews; therefore were bound to minister to them in what was needed for the body. Concerning what he expected from them he speaks doubtfully; but concerning what he expected from God he speaks confidently. We cannot expect too little from man, nor too much from God. And how delightful and advantageous it is to have the gospel with the fulness of its blessings! What wonderful and happy effects does it produce, when attended with the power of the Spirit!

Verses 30-33 Let us learn to value the effectual fervent prayers of the righteous. How careful should we be, lest we forfeit our interest in the love and prayers of God's praying people! If we have experienced the Spirit's love, let us not be wanting in this office of kindness for others. Those that would prevail in prayer, must strive in prayer. Those who beg the prayers of others, must not neglect to pray for themselves. And though Christ knows our state and wants perfectly, he will know them from us. As God must be sought, for restraining the ill-will of our enemies, so also for preserving and increasing the good-will of our friends. All our joy depends upon the will of God. Let us be earnest in prayer with and for each other, that for Christ's sake, and by the love of the Holy Spirit, great blessings may come upon the souls of Christians, and the labours of ministers.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use