Compare Translations for Romans 16:23

Romans 16:23 BBE
Gaius, with whom I am living, whose house is open to all the church, sends his love, so does Erastus, the manager of the accounts of the town, and Quartus, the brother.
Read Romans 16 BBE  |  Read Romans 16:23 BBE in parallel  
Romans 16:23 KJV
Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.
Read Romans 16 KJV  |  Read Romans 16:23 KJV in parallel  |  Interlinear view
Romans 16:23 NCV
Gaius is letting me and the whole church here use his home. He also sends greetings to you, as do Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus.
Read Romans 16 NCV  |  Read Romans 16:23 NCV in parallel  
Romans 16:23 NKJV
Gaius, my host and the host of the whole church, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, and Quartus, a brother.
Read Romans 16 NKJV  |  Read Romans 16:23 NKJV in parallel  
Romans 16:23 NRS
Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus, greet you.
Read Romans 16 NRS  |  Read Romans 16:23 NRS in parallel  
Romans 16:23 ASV
Gaius my host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the treasurer of the city saluteth you, and Quartus the brother.
Read Romans 16 ASV  |  Read Romans 16:23 ASV in parallel  
Romans 16:23 CJB
My host Gaius, in whose home the whole congregation meets, greets you. Erastus the city treasurer and brother Quartus greet you.
Read Romans 16 CJB  |  Read Romans 16:23 CJB in parallel  
Romans 16:23 RHE
Caius, my host, and the whole church saluteth you. Erastus, the treasurer of the city, saluteth you: and Quartus, a brother.
Read Romans 16 RHE  |  Read Romans 16:23 RHE in parallel  
Romans 16:23 ELB
Es grüßt euch Gajus, mein und der ganzen Versammlung Wirt. Es grüßen euch Erastus, der Stadtrentmeister, und der Bruder Quartus.
Read Romans 16 ELB  |  Read Romans 16:23 ELB in parallel  
Romans 16:23 ESV
Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus, greet you.
Read Romans 16 ESV  |  Read Romans 16:23 ESV in parallel  
Romans 16:23 GDB
Gaio, albergator mio, e di tutta la chiesa, vi saluta. Erasto, il camarlingo della città, e il fratello Quarto, vi salutano.
Read Romans 16 GDB  |  Read Romans 16:23 GDB in parallel  
Romans 16:23 GW
Gaius greets you. He is host to me and the whole church. Erastus, the city treasurer, greets you. Quartus, our brother in the Christian faith, greets you.
Read Romans 16 GW  |  Read Romans 16:23 GW in parallel  
Romans 16:23 GNT
My host Gaius, in whose house the church meets, sends you his greetings; Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus send you their greetings.
Read Romans 16 GNT  |  Read Romans 16:23 GNT in parallel  
Romans 16:23 HNV
Gaius, my host and host of the whole assembly, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, the brother.
Read Romans 16 HNV  |  Read Romans 16:23 HNV in parallel  
Romans 16:23 CSB
Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus greet you.
Read Romans 16 CSB  |  Read Romans 16:23 CSB in parallel  
Romans 16:23 BLA
Gayo, hospedador mío y de toda la iglesia, os saluda. Erasto, el tesorero de la ciudad, os saluda, y el hermano Cuarto.
Read Romans 16 BLA  |  Read Romans 16:23 BLA in parallel  
Romans 16:23 RVR
Salúdaos Gayo, mi huésped, y de toda la iglesia. Salúdaos Erasto, tesorero de la ciudad, y el hermano Cuarto.
Read Romans 16 RVR  |  Read Romans 16:23 RVR in parallel  
Romans 16:23 LEB
Gaius, my host and [the host] of the whole church, greets you. Erastus the city treasurer greets you, and Quartus the brother.
Read Romans 16 LEB  |  Read Romans 16:23 LEB in parallel  
Romans 16:23 LSG
Gaïus, mon hôte et celui de toute l'Eglise, vous salue. Eraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus.
Read Romans 16 LSG  |  Read Romans 16:23 LSG in parallel  
Romans 16:23 LUT
Es grüßt euch Gajus, mein und der ganzen Gemeinde Wirt. Es grüßt euch Erastus, der Stadt Rentmeister, und Quartus, der Bruder.
Read Romans 16 LUT  |  Read Romans 16:23 LUT in parallel  
Romans 16:23 NAS
Gaius, host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer greets you, and Quartus, the brother.
Read Romans 16 NAS  |  Read Romans 16:23 NAS in parallel  |  Interlinear view
Romans 16:23 NIRV
Gaius sends you his greetings. He has welcomed me and the whole church here into his house. Erastus is the director of public works here in the city. He sends you his greetings. Our brother Quartus also greets you.
Read Romans 16 NIRV  |  Read Romans 16:23 NIRV in parallel  
Romans 16:23 NIV
Gaius, whose hospitality I and the whole church here enjoy, sends you his greetings. Erastus, who is the city's director of public works, and our brother Quartus send you their greetings.
Read Romans 16 NIV  |  Read Romans 16:23 NIV in parallel  
Romans 16:23 NLT
Gaius says hello to you. I am his guest, and the church meets here in his home. Erastus, the city treasurer, sends you his greetings, and so does Quartus, a Christian brother.
Read Romans 16 NLT  |  Read Romans 16:23 NLT in parallel  
Romans 16:23 OST
Gaïus, mon hôte, et celui de toute l'Église, vous salue. Éraste, le trésorier de la ville, et Quartus, notre frère, vous saluent.
Read Romans 16 OST  |  Read Romans 16:23 OST in parallel  
Romans 16:23 RSV
Ga'ius, who is host to me and to the whole church, greets you. Eras'tus, the city treasurer, and our brother Quartus, greet you.
Read Romans 16 RSV  |  Read Romans 16:23 RSV in parallel  
Romans 16:23 RIV
Gaio, che ospita me e tutta la chiesa, vi saluta. Erasto, il tesoriere della città, e il fratello Quarto vi salutano.
Read Romans 16 RIV  |  Read Romans 16:23 RIV in parallel  
Romans 16:23 SEV
Os saluda Gayo, mi huésped, y de toda la Iglesia. Os saluda Erasto, tesorero de la ciudad, y el hermano Cuarto.
Read Romans 16 SEV  |  Read Romans 16:23 SEV in parallel  
Romans 16:23 SVV
U groet Gajus, de huiswaard van mij en van de gehele Gemeente. U groet Erastus, de rentmeester der stad, en de broeder Quartus.
Read Romans 16 SVV  |  Read Romans 16:23 SVV in parallel  
Romans 16:23 DBY
Gaius, my host and of the whole assembly, salutes you. Erastus, the steward of the city, salutes you, and the brother Quartus.
Read Romans 16 DBY  |  Read Romans 16:23 DBY in parallel  
Romans 16:23 VUL
salutat vos Gaius hospes meus et universae ecclesiae salutat vos Erastus arcarius civitatis et Quartus frater
Read Romans 16 VUL  |  Read Romans 16:23 VUL in parallel  
Romans 16:23 MSG
Gaius, who is host here to both me and the whole church, wants to be remembered to you. Erastus, the city treasurer, and our good friend Quartus send their greetings.
Read Romans 16 MSG  |  Read Romans 16:23 MSG in parallel  
Romans 16:23 WBT
Gaius my host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.
Read Romans 16 WBT  |  Read Romans 16:23 WBT in parallel  
Romans 16:23 TMB
Gaius, my host and host of the whole church, saluteth you. Erastus, the treasurer of the city, saluteth you, and Quartus, a brother.
Read Romans 16 TMB  |  Read Romans 16:23 TMB in parallel  
Romans 16:23 TNIV
Gaius, whose hospitality I and the whole church here enjoy, sends you his greetings. Erastus, who is the city's director of public works, and our brother Quartus send you their greetings.
Read Romans 16 TNIV  |  Read Romans 16:23 TNIV in parallel  
Romans 16:23 WNT
Gaius, my host, who is also the host of the whole Church, greets you. So do Erastus, the treasurer of the city, and Quartus our brother.
Read Romans 16 WNT  |  Read Romans 16:23 WNT in parallel  
Romans 16:23 WEB
Gaius, my host and host of the whole assembly, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, the brother.
Read Romans 16 WEB  |  Read Romans 16:23 WEB in parallel  
Romans 16:23 WYC
Gaius, mine host, greeteth you well, and all the church. Erastus, treasurer of the city [Erastus, treasurer, or keeper, of the city], greeteth you well, and Quartus [the] brother.
Read Romans 16 WYC  |  Read Romans 16:23 WYC in parallel  
Romans 16:23 YLT
salute you doth Gaius, my host, and of the whole assembly; salute you doth Erastus, the steward of the city, and Quartus the brother,
Read Romans 16 YLT  |  Read Romans 16:23 YLT in parallel  

Romans 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

The apostle recommends Phebe to the church at Rome, and greets several friends there. (1-16) Cautions the church against such as made divisions. (17-20) Christian salutations. (21-24) The epistle concludes with ascribing glory to God. (25-27)

Verses 1-16 Paul recommends Phebe to the Christians at Rome. It becomes Christians to help one another in their affairs, especially strangers; we know not what help we may need ourselves. Paul asks help for one that had been helpful to many; he that watereth shall be watered also himself. Though the care of all the churches came upon him daily, yet he could remember many persons, and send salutations to each, with particular characters of them, and express concern for them. Lest any should feel themselves hurt, as if Paul had forgotten them, he sends his remembrances to the rest, as brethren and saints, though not named. He adds, in the close, a general salutation to them all, in the name of the churches of Christ.

Verses 17-20 How earnest, how endearing are these exhortations! Whatever differs from the sound doctrine of the Scriptures, opens a door to divisions and offences. If truth be forsaken, unity and peace will not last long. Many call Christ, Master and Lord, who are far from serving him. But they serve their carnal, sensual, worldly interests. They corrupt the head by deceiving the heart; perverting the judgments by winding themselves into the affections. We have great need to keep our hearts with all diligence. It has been the common policy of seducers to set upon those who are softened by convictions. A pliable temper is good when under good guidance, otherwise it may be easily led astray. Be so wise as not to be deceived, yet so simple as not to be deceivers. The blessing the apostle expects from God, is victory over Satan. This includes all designs and devices of Satan against souls, to defile, disturb, and destroy them; all his attempts to keep us from the peace of heaven here, and the possession of heaven hereafter. When Satan seems to prevail, and we are ready to give up all as lost, then will the God of peace interpose in our behalf. Hold out therefore, faith and patience, yet a little while. If the grace of Christ be with us, who can prevail against us?

Verses 21-24 The apostle adds affectionate remembrances from persons with him, known to the Roman Christians. It is a great comfort to see the holiness and usefulness of our kindred. Not many mighty, not many noble are called, but some are. It is lawful for believers to bear civil offices; and it were to be wished that all offices in Christian states, and in the church, were bestowed upon prudent and steady Christians.

Verses 25-27 That which establishes souls, is, the plain preaching of Jesus Christ. Our redemption and salvation by our Lord Jesus Christ, are, without controversy, a great mystery of godliness. And yet, blessed be God, there is as much of this mystery made plain as will bring us to heaven, if we do not wilfully neglect so great salvation. Life and immortality are brought to light by the gospel, and the Sun of Righteousness is risen on the world. The Scriptures of the prophets, what they left in writing, is not only made plain in itself, but by it this mystery is made known to all nations. Christ is salvation to all nations. And the gospel is revealed, not to be talked of and disputed about, but to be submitted to. The obedience of faith is that obedience which is paid to the word of faith, and which comes by the grace of faith. All the glory that passes from fallen man to God, so as to be accepted of him, must go through the Lord Jesus, in whom alone our persons and doings are, or can be, pleasing to God. Of his righteousness we must make mention, even of his only; who, as he is the Mediator of all our prayers, so he is, and will be, to eternity, the Mediator of all our praises. Remembering that we are called to the obedience of faith, and that every degree of wisdom is from the only wise God, we should, by word and deed, render glory to him through Jesus Christ; that so the grace of our Lord Jesus Christ may be with us for ever.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use