Compare Translations for Romans 2:15

Romans 2:15 GNT
Their conduct shows that what the Law commands is written in their hearts. Their consciences also show that this is true, since their thoughts sometimes accuse them and sometimes defend them.
Read Romans 2 GNT  |  Read Romans 2:15 GNT in parallel  
Romans 2:15 KJV
Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness , and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another ;)
Read Romans 2 KJV  |  Read Romans 2:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
Romans 2:15 NAS
in that they show the work of the Law written in their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts alternately accusing or else defending them,
Read Romans 2 NAS  |  Read Romans 2:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
Romans 2:15 NIV
since they show that the requirements of the law are written on their hearts, their consciences also bearing witness, and their thoughts now accusing, now even defending them.)
Read Romans 2 NIV  |  Read Romans 2:15 NIV in parallel  
Romans 2:15 NRS
They show that what the law requires is written on their hearts, to which their own conscience also bears witness; and their conflicting thoughts will accuse or perhaps excuse them
Read Romans 2 NRS  |  Read Romans 2:15 NRS in parallel  
Romans 2:15 ASV
in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness therewith, and their thoughts one with another accusing or else excusing [them]);
Read Romans 2 ASV  |  Read Romans 2:15 ASV in parallel  
Romans 2:15 BBE
Because the work of the law is seen in their hearts, their sense of right and wrong giving witness to it, while their minds are at one time judging them and at another giving them approval;
Read Romans 2 BBE  |  Read Romans 2:15 BBE in parallel  
Romans 2:15 CJB
For their lives show that the conduct the Torah dictates is written in their hearts. Their consciences also bear witness to this, for their conflicting thoughts sometimes accuse them and sometimes defend them
Read Romans 2 CJB  |  Read Romans 2:15 CJB in parallel  
Romans 2:15 RHE
Who shew the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness to them: and their thoughts between themselves accusing or also defending one another,
Read Romans 2 RHE  |  Read Romans 2:15 RHE in parallel  
Romans 2:15 ELB
welche das Werk des Gesetzes geschrieben zeigen in ihren Herzen, indem ihr Gewissen mitzeugt und ihre Gedanken sich untereinander anklagen oder auch entschuldigen)
Read Romans 2 ELB  |  Read Romans 2:15 ELB in parallel  
Romans 2:15 ESV
They show that the work of the law is written on their hearts, while their conscience also bears witness, and their conflicting thoughts accuse or even excuse them
Read Romans 2 ESV  |  Read Romans 2:15 ESV in parallel  
Romans 2:15 GDB
i quali mostrano, che l’opera della legge è scritta ne’ lor cuori per la testimonianza che rende loro la lor coscienza; e perciocchè i lor pensieri infra sè stessi si scusano, od anche si accusano.
Read Romans 2 GDB  |  Read Romans 2:15 GDB in parallel  
Romans 2:15 GW
They show that some requirements found in Moses' Teachings are written in their hearts. Their consciences speak to them. Their thoughts accuse them on one occasion and defend them on another.
Read Romans 2 GW  |  Read Romans 2:15 GW in parallel  
Romans 2:15 HNV
in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts among themselves accusing or else excusing them)
Read Romans 2 HNV  |  Read Romans 2:15 HNV in parallel  
Romans 2:15 CSB
They show that the work of the law is written on their hearts. Their consciences testify in support of this, and their competing thoughts either accuse or excuse them
Read Romans 2 CSB  |  Read Romans 2:15 CSB in parallel  
Romans 2:15 BLA
ya que muestran la obra de la ley escrita en sus corazones, su conciencia dando testimonio, y sus pensamientos acusándolos unas veces y otras defendiéndolos,
Read Romans 2 BLA  |  Read Romans 2:15 BLA in parallel  
Romans 2:15 RVR
Mostrando la obra de la ley escrita en sus corazones, dando testimonio juntamente sus conciencias, y acusándose y también excusándose sus pensamientos unos con otros;
Read Romans 2 RVR  |  Read Romans 2:15 RVR in parallel  
Romans 2:15 LEB
who show the work of the law written on their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts [one] after another accusing or even defending them
Read Romans 2 LEB  |  Read Romans 2:15 LEB in parallel  
Romans 2:15 LSG
ils montrent que l'oeuvre de la loi est écrite dans leurs coeurs, leur conscience en rendant témoignage, et leurs pensées s'accusant ou se défendant tour à tour.
Read Romans 2 LSG  |  Read Romans 2:15 LSG in parallel  
Romans 2:15 LUT
als die da beweisen, des Gesetzes Werk sei geschrieben in ihren Herzen, sintemal ihr Gewissen ihnen zeugt, dazu auch die Gedanken, die sich untereinander verklagen oder entschuldigen),
Read Romans 2 LUT  |  Read Romans 2:15 LUT in parallel  
Romans 2:15 NCV
They show that in their hearts they know what is right and wrong, just as the law commands. And they show this by their consciences. Sometimes their thoughts tell them they did wrong, and sometimes their thoughts tell them they did right.)
Read Romans 2 NCV  |  Read Romans 2:15 NCV in parallel  
Romans 2:15 NIRV
They show that what the law requires is written on their hearts. The way their minds judge them gives witness to that fact. Sometimes their thoughts find them guilty. At other times their thoughts find them not guilty.
Read Romans 2 NIRV  |  Read Romans 2:15 NIRV in parallel  
Romans 2:15 NKJV
who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and between themselves their thoughts accusing or else excusing them)
Read Romans 2 NKJV  |  Read Romans 2:15 NKJV in parallel  
Romans 2:15 NLT
They demonstrate that God's law is written within them, for their own consciences either accuse them or tell them they are doing what is right.
Read Romans 2 NLT  |  Read Romans 2:15 NLT in parallel  
Romans 2:15 OST
Ils font voir que ce qui est prescrit par la loi est écrit dans leurs cœurs: leur conscience leur rend témoignage, et leurs pensées les accusent ou les défendent;
Read Romans 2 OST  |  Read Romans 2:15 OST in parallel  
Romans 2:15 RSV
They show that what the law requires is written on their hearts, while their conscience also bears witness and their conflicting thoughts accuse or perhaps excuse them
Read Romans 2 RSV  |  Read Romans 2:15 RSV in parallel  
Romans 2:15 RIV
essi mostrano che quel che la legge comanda è scritto nei loro cuori per la testimonianza che rende loro la coscienza, e perché i loro pensieri si accusano od anche si scusano a vicenda.
Read Romans 2 RIV  |  Read Romans 2:15 RIV in parallel  
Romans 2:15 SEV
mostrando la obra de la ley escrita en sus corazones, dando testimonio juntamente sus conciencias, acusándose y también excusándose sus consejos unos con otros,
Read Romans 2 SEV  |  Read Romans 2:15 SEV in parallel  
Romans 2:15 SVV
Als die betonen het werk der wet geschreven in hun harten, hun geweten medegetuigende, en de gedachten onder elkander hen beschuldigende, of ook ontschuldigende).
Read Romans 2 SVV  |  Read Romans 2:15 SVV in parallel  
Romans 2:15 DBY
who shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts accusing or else excusing themselves between themselves;)
Read Romans 2 DBY  |  Read Romans 2:15 DBY in parallel  
Romans 2:15 VUL
qui ostendunt opus legis scriptum in cordibus suis testimonium reddente illis conscientia ipsorum et inter se invicem cogitationum accusantium aut etiam defendentium
Read Romans 2 VUL  |  Read Romans 2:15 VUL in parallel  
Romans 2:15 MSG
They show that God's law is not something alien, imposed on us from without, but woven into the very fabric of our creation. There is something deep within them that echoes God's yes and no, right and wrong.
Read Romans 2 MSG  |  Read Romans 2:15 MSG in parallel  
Romans 2:15 WBT
Who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing testimony, and [their] thoughts the mean while accusing, or else excusing one another)
Read Romans 2 WBT  |  Read Romans 2:15 WBT in parallel  
Romans 2:15 TMB
which shows the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts between accusing and excusing one another.)
Read Romans 2 TMB  |  Read Romans 2:15 TMB in parallel  
Romans 2:15 TNIV
They show that the requirements of the law are written on their hearts, their consciences also bearing witness, and their thoughts now accusing, now even defending them.)
Read Romans 2 TNIV  |  Read Romans 2:15 TNIV in parallel  
Romans 2:15 WNT
since they exhibit proof that a knowledge of the conduct which the Law requires is engraven on their hearts, while their consciences also bear witness to the Law, and their thoughts, as if in mutual discussion, accuse them or perhaps maintain their innocence--
Read Romans 2 WNT  |  Read Romans 2:15 WNT in parallel  
Romans 2:15 WEB
in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts among themselves accusing or else excusing them)
Read Romans 2 WEB  |  Read Romans 2:15 WEB in parallel  
Romans 2:15 WYC
that show the work of the law written in their hearts. For the conscience of them yieldeth to them a witnessing betwixt themselves of thoughts that be accusing or defending, [that show the work of law written in their hearts; the conscience of them yielding to them a witnessing and between themselves of thoughts accusing or also defending,]
Read Romans 2 WYC  |  Read Romans 2:15 WYC in parallel  
Romans 2:15 YLT
who do shew the work of the law written in their hearts, their conscience also witnessing with them, and between one another the thoughts accusing or else defending,
Read Romans 2 YLT  |  Read Romans 2:15 YLT in parallel  

Romans 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

The Jews could not be justified by the law of Moses, any more than the Gentiles by the law of nature. (1-16) The sins of the Jews confuted all their vain confidence in their outward privileges. (17-29)

Verses 1-16 The Jews thought themselves a holy people, entitled to their privileges by right, while they were unthankful, rebellious, and unrighteous. But all who act thus, of every nation, age, and description, must be reminded that the judgment of God will be according to their real character. The case is so plain, that we may appeal to the sinner's own thoughts. In every wilful sin, there is contempt of the goodness of God. And though the branches of man's disobedience are very various, all spring from the same root. But in true repentance, there must be hatred of former sinfulness, from a change wrought in the state of the mind, which disposes it to choose the good and to refuse the evil. It shows also a sense of inward wretchedness. Such is the great change wrought in repentance, it is conversion, and is needed by every human being. The ruin of sinners is their walking after a hard and impenitent heart. Their sinful doings are expressed by the strong words, "treasuring up wrath." In the description of the just man, notice the full demand of the law. It demands that the motives shall be pure, and rejects all actions from earthly ambition or ends. In the description of the unrighteous, contention is held forth as the principle of all evil. The human will is in a state of enmity against God. Even Gentiles, who had not the written law, had that within, which directed them what to do by the light of nature. Conscience is a witness, and first or last will bear witness. As they nature. Conscience is a witness, and first or last will bear witness. As they kept or broke these natural laws and dictates, their consciences either acquitted or condemned them. Nothing speaks more terror to sinners, and more comfort to saints, than that Christ shall be the Judge. Secret services shall be rewarded, secret sins shall be then punished, and brought to light.

Verses 17-24 The apostle directs his discourse to the Jews, and shows of what sins they were guilty, notwithstanding their profession and vain pretensions. A believing, humble, thankful glorying in God, is the root and sum of all religion. But proud, vain-glorious boasting in God, and in the outward profession of his name, is the root and sum of all hypocrisy. Spiritual pride is the most dangerous of all kinds of pride. A great evil of the sins professors is, the dishonour done to God and religion, by their not living according to their profession. Many despise their more ignorant neighbours who rest in a dead form of godliness; yet themselves trust in a form of knowledge, equally void of life and power, while some glory in the gospel, whose unholy lives dishonour God, and cause his name to be blasphemed.

Verses 25-29 No forms, ordinances, or notions can profit, without regenerating grace, which will always lead to seeking an interest in the righteousness of God by faith. For he is no more a Christian now, than he was really a Jew of old, who is only one outwardly: neither is that baptism, which is outward in the flesh: but he is the real Christian, who is inwardly a true believer, with an obedient faith. And the true baptism is that of the heart, by the washing of regeneration and the renewal of the Holy Ghost; bringing a spiritual frame of mind, and a willing following of truth in its holy ways. Let us pray that we may be made real Christians, not outwardly, but inwardly; in the heart and spirit, not in the letter; baptized, not with water only, but with the Holy Ghost; and let our praise be, not of men, but of God.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use