Compare Translations for Romans 9:33

Romans 9:33 GW
As Scripture says, "I am placing a rock in Zion that people trip over, a large rock that people find offensive. Whoever believes in him will not be ashamed."
Read Romans 9 GW  |  Read Romans 9:33 GW in parallel  
Romans 9:33 KJV
As it is written , Behold , I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed .
Read Romans 9 KJV  |  Read Romans 9:33 KJV in parallel  |  Interlinear view
Romans 9:33 NCV
As it is written in the Scripture: "I will put in Jerusalem a stone that causes people to stumble, a rock that makes them fall. Anyone who trusts in him will never be disappointed."
Read Romans 9 NCV  |  Read Romans 9:33 NCV in parallel  
Romans 9:33 NKJV
As it is written: "Behold, I lay in Zion a stumbling stone and rock of offense, And whoever believes on Him will not be put to shame."
Read Romans 9 NKJV  |  Read Romans 9:33 NKJV in parallel  
Romans 9:33 NRS
as it is written, "See, I am laying in Zion a stone that will make people stumble, a rock that will make them fall, and whoever believes in him will not be put to shame."
Read Romans 9 NRS  |  Read Romans 9:33 NRS in parallel  
Romans 9:33 ASV
even as it is written, Behold, I lay in Zion a stone of stumbling and a rock of offence: And he that believeth on him shall not be put to shame.
Read Romans 9 ASV  |  Read Romans 9:33 ASV in parallel  
Romans 9:33 BBE
As it is said, See, I am putting in Zion a stone causing a fall, and a rock in the way: but he who has faith in him will not be put to shame.
Read Romans 9 BBE  |  Read Romans 9:33 BBE in parallel  
Romans 9:33 CJB
As the Tanakh puts it, "Look, I am laying in Tziyon a stone that will make people stumble, a rock that will trip them up. But he who rests his trust on it will not be humiliated."
Read Romans 9 CJB  |  Read Romans 9:33 CJB in parallel  
Romans 9:33 RHE
As it is written: Behold I lay in Sion a stumbling-stone and a rock of scandal. And whosoever believeth in him shall not be confounded.
Read Romans 9 RHE  |  Read Romans 9:33 RHE in parallel  
Romans 9:33 ELB
wie geschrieben steht: "Siehe, ich lege in Zion einen Stein des Anstoßes und einen Fels des Ärgernisses, und wer an ihn glaubt, wird nicht zu Schanden werden".
Read Romans 9 ELB  |  Read Romans 9:33 ELB in parallel  
Romans 9:33 ESV
as it is written, "Behold, I am laying in Zion a stone of stumbling, and a rock of offense; and whoever believes in him will not be put to shame."
Read Romans 9 ESV  |  Read Romans 9:33 ESV in parallel  
Romans 9:33 GDB
Siccome è scritto: Ecco, io pongo in Sion una pietra d’intoppo, ed un sasso d’incappo; ma chiunque crede in esso non sarà svergognato.
Read Romans 9 GDB  |  Read Romans 9:33 GDB in parallel  
Romans 9:33 GNT
that the scripture speaks of: "Look, I place in Zion a stone that will make people stumble, a rock that will make them fall. But whoever believes in him will not be disappointed."
Read Romans 9 GNT  |  Read Romans 9:33 GNT in parallel  
Romans 9:33 HNV
even as it is written, "Behold, I lay in Tziyon a stumbling stone and a rock of offense; And no one who believes in him will be put to shame."
Read Romans 9 HNV  |  Read Romans 9:33 HNV in parallel  
Romans 9:33 CSB
As it is written: Look! I am putting a stone in Zion to stumble over, and a rock to trip over, yet the one who believes on Him will not be put to shame.
Read Romans 9 CSB  |  Read Romans 9:33 CSB in parallel  
Romans 9:33 BLA
tal como está escrito: HE AQUI, PONGO EN SION UNA PIEDRA DE TROPIEZO Y ROCA DE ESCANDALO; Y EL QUE CREA EN EL NO SERA AVERGONZADO.
Read Romans 9 BLA  |  Read Romans 9:33 BLA in parallel  
Romans 9:33 RVR
Como está escrito: He aquí pongo en Sión piedra de tropiezo, y piedra de caída; Y aquel que creyere en ella, no será avergonzado.
Read Romans 9 RVR  |  Read Romans 9:33 RVR in parallel  
Romans 9:33 LEB
just as it is written, "Behold, I am laying in Zion {a stone that causes people to stumble}, and {a rock that causes them to fall}, and the one who believes in him will not be put to shame."
Read Romans 9 LEB  |  Read Romans 9:33 LEB in parallel  
Romans 9:33 LSG
selon qu'il est écrit: Voici, je mets en Sion une pierre d'achoppement Et un rocher de scandale, Et celui qui croit en lui ne sera point confus.
Read Romans 9 LSG  |  Read Romans 9:33 LSG in parallel  
Romans 9:33 LUT
wie geschrieben steht: "Siehe da, ich lege in Zion einen Stein des Anlaufens und einen Fels des Ärgernisses; und wer an ihn glaubt, der soll nicht zu Schanden werden."
Read Romans 9 LUT  |  Read Romans 9:33 LUT in parallel  
Romans 9:33 NAS
just as it is written, "BEHOLD, I LAY IN ZION A STONE OF STUMBLING AND A ROCK OF OFFENSE, AND HE WHO BELIEVES IN HIM WILL NOT BE DISAPPOINTED."
Read Romans 9 NAS  |  Read Romans 9:33 NAS in parallel  |  Interlinear view
Romans 9:33 NIRV
It is written, "Look! In Zion I am laying a stone that causes people to trip. It is a rock that makes them fall. The one who trusts in him will never be put to shame." #1(Isaiah 8:14; 28:16)#2
Read Romans 9 NIRV  |  Read Romans 9:33 NIRV in parallel  
Romans 9:33 NIV
As it is written: "See, I lay in Zion a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall, and the one who trusts in him will never be put to shame."
Read Romans 9 NIV  |  Read Romans 9:33 NIV in parallel  
Romans 9:33 NLT
God warned them of this in the Scriptures when he said, "I am placing a stone in Jerusalem that causes people to stumble, and a rock that makes them fall. But anyone who believes in him will not be disappointed. "
Read Romans 9 NLT  |  Read Romans 9:33 NLT in parallel  
Romans 9:33 OST
Selon qu'il est écrit: Voici, je mets en Sion une pierre d'achoppement et une pierre de scandale; et: Quiconque croit en lui, ne sera point confus.
Read Romans 9 OST  |  Read Romans 9:33 OST in parallel  
Romans 9:33 RSV
as it is written, "Behold, I am laying in Zion a stone that will make men stumble, a rock that will make them fall; and he who believes in him will not be put to shame."
Read Romans 9 RSV  |  Read Romans 9:33 RSV in parallel  
Romans 9:33 RIV
siccome è scritto: Ecco, io pongo in Sion una pietra d’intoppo e una roccia d’inciampo; ma chi crede in lui non sarà svergognato.
Read Romans 9 RIV  |  Read Romans 9:33 RIV in parallel  
Romans 9:33 SEV
como está escrito: He aquí pongo en Sión piedra de tropiezo, y piedra de caída; y todo aquel que creyere en ella, no será avergonzado.
Read Romans 9 SEV  |  Read Romans 9:33 SEV in parallel  
Romans 9:33 SVV
Gelijk geschreven is: Ziet, Ik leg in Sion een steen des aanstoots, en een rots der ergernis; en een iegelijk, die in Hem gelooft, zal niet beschaamd worden.
Read Romans 9 SVV  |  Read Romans 9:33 SVV in parallel  
Romans 9:33 DBY
according as it is written, Behold, I place in Zion a stone of stumbling and rock of offence: and he that believes on him shall not be ashamed.
Read Romans 9 DBY  |  Read Romans 9:33 DBY in parallel  
Romans 9:33 VUL
sicut scriptum est ecce pono in Sion lapidem offensionis et petram scandali et omnis qui credit in eum non confundetur
Read Romans 9 VUL  |  Read Romans 9:33 VUL in parallel  
Romans 9:33 MSG
Isaiah (again!) gives us the metaphor for pulling this together: Careful! I've put a huge stone on the road to Mount Zion, a stone you can't get around. But the stone is me! If you're looking for me, you'll find me on the way, not in the way.
Read Romans 9 MSG  |  Read Romans 9:33 MSG in parallel  
Romans 9:33 WBT
As it is written, Behold, I lay in Sion a stumbling-stone, and rock of offense: and whoever believeth on him shall not be ashamed.
Read Romans 9 WBT  |  Read Romans 9:33 WBT in parallel  
Romans 9:33 TMB
As it is written: "Behold, I lay in Zion a stumbling stone and rock of offense, and whosoever believeth in Him shall not be ashamed."
Read Romans 9 TMB  |  Read Romans 9:33 TMB in parallel  
Romans 9:33 TNIV
As it is written: "See, I lay in Zion a stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall, and the one who believes in him will never be put to shame."
Read Romans 9 TNIV  |  Read Romans 9:33 TNIV in parallel  
Romans 9:33 WNT
in agreement with the statement of Scripture, "See, I am placing on Mount Zion a stone for people to stumble at, and a rock for them to trip over, and yet he whose faith rests upon it shall never have reason to feel ashamed."
Read Romans 9 WNT  |  Read Romans 9:33 WNT in parallel  
Romans 9:33 WEB
even as it is written, "Behold, I lay in Zion a stone of stumbling and a rock of offense. And no one who believes in him will be put to shame."
Read Romans 9 WEB  |  Read Romans 9:33 WEB in parallel  
Romans 9:33 WYC
as it is written, Lo! I put a stone of offence in Sion, and a stone of stumbling; and each that shall believe in it, shall not be confounded. [as it is written, Lo! I put a stone of spurning in Sion, and a stone of offence; and each that shall believe into it, shall not be confounded, or shamed.]
Read Romans 9 WYC  |  Read Romans 9:33 WYC in parallel  
Romans 9:33 YLT
according as it hath been written, `Lo, I place in Sion a stone of stumbling and a rock of offence; and every one who is believing thereon shall not be ashamed.'
Read Romans 9 YLT  |  Read Romans 9:33 YLT in parallel  

Romans 9 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 9

The apostle's concern that his countrymen were strangers to the gospel. (1-5) The promises are made good to the spiritual seed of Abraham. (6-13) Answers to objections against God's sovereign conduct, in exercising mercy and justice. (14-24) This sovereignty is in God's dealing both with Jews and Gentiles. (25-29) The falling short of the Jews is owing to their seeking justification, not by faith, but by the works of the law. (30-33)

Verses 1-5 Being about to discuss the rejection of the Jews and the calling of the Gentiles, and to show that the whole agrees with the sovereign electing love of God, the apostle expresses strongly his affection for his people. He solemnly appeals to Christ; and his conscience, enlightened and directed by the Holy Spirit, bore witness to his sincerity. He would submit to be treated as "accursed," to be disgraced, crucified; and even for a time be in the deepest horror and distress; if he could rescue his nation from the destruction about to come upon them for their obstinate unbelief. To be insensible to the eternal condition of our fellow-creatures, is contrary both to the love required by the law, and the mercy of the gospel. They had long been professed worshippers of Jehovah. The law, and the national covenant which was grounded thereon, belonged to them. The temple worship was typical of salvation by the Messiah, and the means of communion with God. All the promises concerning Christ and his salvation were given to them. He is not only over all, as Mediator, but he is God blessed for ever.

Verses 6-13 The rejection of the Jews by the gospel dispensation, did not break God's promise to the patriarchs. The promises and threatenings shall be fulfilled. Grace does not run in the blood; nor are saving benefits always found with outward church privileges. Not only some of Abraham's seed were chosen, and others not, but God therein wrought according to the counsel of his own will. God foresaw both Esau and Jacob as born in sin, by nature children of wrath even as others. If left to themselves they would have continued in sin through life; but for wise and holy reasons, not made known to us, he purposed to change Jacob's heart, and to leave Esau to his perverseness. This instance of Esau and Jacob throws light upon the Divine conduct to the fallen race of man. The whole Scripture shows the difference between the professed Christian and the real believer. Outward privileges are bestowed on many who are not the children of God. There is, however, full encouragement to diligent use of the means of grace which God has appointed.

Verses 14-24 Whatever God does, must be just. Wherein the holy, happy people of God differ from others, God's grace alone makes them differ. In this preventing, effectual, distinguishing grace, he acts as a benefactor, whose grace is his own. None have deserved it; so that those who are saved, must thank God only; and those who perish, must blame themselves only, ( Romans 13:9 ) . God is bound no further than he has been pleased to bind himself by his own covenant and promise, which is his revealed will. And this is, that he will receive, and not cast out, those that come to Christ; but the drawing of souls in order to that coming, is an anticipating, distinguishing favour to whom he will. Why does he yet find fault? This is not an objection to be made by the creature against his Creator, by man against God. The truth, as it is in Jesus, abases man as nothing, as less than nothing, and advances God as sovereign Lord of all. Who art thou that art so foolish, so feeble, so unable to judge the Divine counsels? It becomes us to submit to him, not to reply against him. Would not men allow the infinite God the same sovereign right to manage the affairs of the creation, as the potter exercises in disposing of his clay, when of the same lump he makes one vessel to a more honourable, and one to a meaner use? God could do no wrong, however it might appear to men. God will make it appear that he hates sin. Also, he formed vessels filled with mercy. Sanctification is the preparation of the soul for glory. This is God's work. Sinners fit themselves for hell, but it is God who prepares saints for heaven; and all whom God designs for heaven hereafter, he fits for heaven now. Would we know who these vessels of mercy are? Those whom God has called; and these not of the Jews only, but of the Gentiles. Surely there can be no unrighteousness in any of these Divine dispensations. Nor in God's exercising long-suffering, patience, and forbearance towards sinners under increasing guilt, before he brings utter destruction upon them. The fault is in the hardened sinner himself. As to all who love and fear God, however such truths appear beyond their reason to fathom, yet they should keep silence before him. It is the Lord alone who made us to differ; we should adore his pardoning mercy and new-creating grace, and give diligence to make our calling and election sure.

Verses 25-29 The rejecting of the Jews, and the taking in the Gentiles, were foretold in the Old Testament. It tends very much to the clearing of a truth, to observe how the Scripture is fulfilled in it. It is a wonder of Divine power and mercy that there are any saved: for even those left to be a seed, if God had dealt with them according to their sins, had perished with the rest. This great truth this Scripture teaches us. Even among the vast number of professing Christians it is to be feared that only a remnant will be saved.

Verses 30-33 The Gentiles knew not their guilt and misery, therefore were not careful to procure a remedy. Yet they attained to righteousness by faith. Not by becoming proselytes to the Jewish religion, and submitting to the ceremonial law; but by embracing Christ, and believing in him, and submitting to the gospel. The Jews talked much of justification and holiness, and seemed very ambitious to be the favourites of God. They sought, but not in the right way, not in the humbling way, not in the appointed way. Not by faith, not by embracing Christ, depending upon Christ, and submitting to the gospel. They expected justification by observing the precepts and ceremonies of the law of Moses. The unbelieving Jews had a fair offer of righteousness, life, and salvation, made them upon gospel terms, which they did not like, and would not accept. Have we sought to know how we may be justified before God, seeking that blessing in the way here pointed out, by faith in Christ, as the Lord our Righteousness? Then we shall not be ashamed in that awful day, when all refuges of lies shall be swept away, and the Divine wrath shall overflow every hiding-place but that which God hath prepared in his own Son.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use