Compare Translations for Ruth 1:5

Ruth 1:5 BBE
And Mahlon and Chilion came to their end; and the woman was without her two sons and her husband.
Read Ruth 1 BBE  |  Read Ruth 1:5 BBE in parallel  
Ruth 1:5 GNT
Mahlon and Chilion also died, and Naomi was left all alone, without husband or sons.
Read Ruth 1 GNT  |  Read Ruth 1:5 GNT in parallel  
Ruth 1:5 KJV
And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left of her two sons and her husband.
Read Ruth 1 KJV  |  Read Ruth 1:5 KJV in parallel  |  Interlinear view
Ruth 1:5 NKJV
Then both Mahlon and Chilion also died; so the woman survived her two sons and her husband.
Read Ruth 1 NKJV  |  Read Ruth 1:5 NKJV in parallel  
Ruth 1:5 NRS
both Mahlon and Chilion also died, so that the woman was left without her two sons and her husband.
Read Ruth 1 NRS  |  Read Ruth 1:5 NRS in parallel  
Ruth 1:5 ASV
And Mahlon and Chilion died both of them; and the woman was left of her two children and of her husband.
Read Ruth 1 ASV  |  Read Ruth 1:5 ASV in parallel  
Ruth 1:5 CJB
Then Machlon and Kilyon died, both of them; and the woman was left with neither her two sons nor her husband.
Read Ruth 1 CJB  |  Read Ruth 1:5 CJB in parallel  
Ruth 1:5 RHE
And they both died, to wit, Mahalon and Chelion: and the woman was left alone, having lost both her sons and her husband.
Read Ruth 1 RHE  |  Read Ruth 1:5 RHE in parallel  
Ruth 1:5 ELB
Da starben auch die beiden, Machlon und Kiljon; und das Weib blieb allein übrig von ihren beiden Söhnen und von ihrem Manne.
Read Ruth 1 ELB  |  Read Ruth 1:5 ELB in parallel  
Ruth 1:5 ESV
and both Mahlon and Chilion died, so that the woman was left without her two sons and her husband.
Read Ruth 1 ESV  |  Read Ruth 1:5 ESV in parallel  
Ruth 1:5 GDB
Poi amendue, Malon e Chilion, morirono anch’essi; e quella donna rimase priva de’ suoi due figliuoli, e del suo marito.
Read Ruth 1 GDB  |  Read Ruth 1:5 GDB in parallel  
Ruth 1:5 GW
Then both Mahlon and Chilion died as well. So Naomi was left alone, without her two sons or her husband.
Read Ruth 1 GW  |  Read Ruth 1:5 GW in parallel  
Ruth 1:5 HNV
Machlon and Kilyon died both of them; and the woman was left of her two children and of her husband.
Read Ruth 1 HNV  |  Read Ruth 1:5 HNV in parallel  
Ruth 1:5 CSB
both Mahlon and Chilion also died, and Naomi was left without her two children and without her husband.
Read Ruth 1 CSB  |  Read Ruth 1:5 CSB in parallel  
Ruth 1:5 BLA
Murieron también los dos, Mahlón y Quelión, y la mujer quedó privada de sus dos hijos y de su marido.
Read Ruth 1 BLA  |  Read Ruth 1:5 BLA in parallel  
Ruth 1:5 RVR
Y murieron también los dos, Mahalón y Chelión, quedando así la mujer desamparada de sus dos hijos y de su marido.
Read Ruth 1 RVR  |  Read Ruth 1:5 RVR in parallel  
Ruth 1:5 LSG
Machlon et Kiljon moururent aussi tous les deux, et Naomi resta priv?e de ses deux fils et de son mari.
Read Ruth 1 LSG  |  Read Ruth 1:5 LSG in parallel  
Ruth 1:5 LUT
starben sie alle beide, Mahlon und Chiljon, daß das Weib überlebte beide Söhne und ihren Mann. {~} {~}
Read Ruth 1 LUT  |  Read Ruth 1:5 LUT in parallel  
Ruth 1:5 NAS
Then both Mahlon and Chilion also died, and the woman was bereft of her two children and her husband.
Read Ruth 1 NAS  |  Read Ruth 1:5 NAS in parallel  |  Interlinear view
Ruth 1:5 NCV
when Mahlon and Kilion also died. So Naomi was left alone without her husband or her two sons.
Read Ruth 1 NCV  |  Read Ruth 1:5 NCV in parallel  
Ruth 1:5 NIRV
Then Mahlon and Kilion also died. So Naomi was left without her two sons and her husband.
Read Ruth 1 NIRV  |  Read Ruth 1:5 NIRV in parallel  
Ruth 1:5 NIV
both Mahlon and Kilion also died, and Naomi was left without her two sons and her husband.
Read Ruth 1 NIV  |  Read Ruth 1:5 NIV in parallel  
Ruth 1:5 NLT
both Mahlon and Kilion died. This left Naomi alone, without her husband or sons.
Read Ruth 1 NLT  |  Read Ruth 1:5 NLT in parallel  
Ruth 1:5 OST
Puis, Machlon et Kiljon étant morts aussi, cette femme demeura seule, privée de ses deux fils et de son mari.
Read Ruth 1 OST  |  Read Ruth 1:5 OST in parallel  
Ruth 1:5 RSV
and both Mahlon and Chil'ion died, so that the woman was bereft of her two sons and her husband.
Read Ruth 1 RSV  |  Read Ruth 1:5 RSV in parallel  
Ruth 1:5 RIV
Poi Mahlon e Kilion morirono anch’essi tutti e due, e la donna restò priva de’ suoi due figliuoli e del marito.
Read Ruth 1 RIV  |  Read Ruth 1:5 RIV in parallel  
Ruth 1:5 SEV
Y murieron también los dos, Mahlón y Quelión, y la mujer quedó desamparada de sus dos hijos y de su marido.
Read Ruth 1 SEV  |  Read Ruth 1:5 SEV in parallel  
Ruth 1:5 SVV
En die twee, Machlon en Chiljon, stierven ook; alzo werd deze vrouw overgelaten na haar twee zonen en na haar man.
Read Ruth 1 SVV  |  Read Ruth 1:5 SVV in parallel  
Ruth 1:5 DBY
And Mahlon and Chilion died also, both of them; and the woman was left of her two children and of her husband.
Read Ruth 1 DBY  |  Read Ruth 1:5 DBY in parallel  
Ruth 1:5 VUL
et ambo mortui sunt Maalon videlicet et Chellion remansitque mulier orbata duobus liberis ac marito
Read Ruth 1 VUL  |  Read Ruth 1:5 VUL in parallel  
Ruth 1:5 MSG
But then the two brothers, Mahlon and Kilion, died. Now the woman was left without either her young men or her husband.
Read Ruth 1 MSG  |  Read Ruth 1:5 MSG in parallel  
Ruth 1:5 WBT
And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left by her two sons and her husband.
Read Ruth 1 WBT  |  Read Ruth 1:5 WBT in parallel  
Ruth 1:5 TMB
And Mahlon and Chilion died also, both of them; and the woman was left without her two sons and her husband.
Read Ruth 1 TMB  |  Read Ruth 1:5 TMB in parallel  
Ruth 1:5 TNIV
both Mahlon and Kilion also died, and Naomi was left without her two sons and her husband.
Read Ruth 1 TNIV  |  Read Ruth 1:5 TNIV in parallel  
Ruth 1:5 WEB
Mahlon and Chilion died both of them; and the woman was left of her two children and of her husband.
Read Ruth 1 WEB  |  Read Ruth 1:5 WEB in parallel  
Ruth 1:5 WYC
and both died, that is, Mahlon and Chilion; and the woman (was) left, and was made bare of her two free sons, and her husband. (and then both of them died, that is, Mahlon and Chilion; and so the woman was bereaved of her two sons, and her husband.)
Read Ruth 1 WYC  |  Read Ruth 1:5 WYC in parallel  
Ruth 1:5 YLT
And they die also, both of them -- Mahlon and Chilion -- and the woman is left of her two children and of her husband.
Read Ruth 1 YLT  |  Read Ruth 1:5 YLT in parallel  

Ruth 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

We find in this book excellent examples of faith, piety, patience, humility, industry, and loving-kindness, in the common events of life. Also we see the special care which God's providence take of our smallest concerns, encouraging us to full trust therein. We may view this book as a beautiful, because natural representation of human life; as a curious detail of important facts; and as a part of the plan of redemption.

Elimelech and his sons die in the land of Moab. (1-5) Naomi returns home. (6-14) Orpah stays behind, but Ruth goes with Naomi. (15-18) They come to Bethlehem. (19-22)

Verses 1-5 Elimelech's care to provide for his family, was not to be blamed; but his removal into the country of Moab could not be justified. And the removal ended in the wasting of his family. It is folly to think of escaping that cross, which, being laid in our way, we ought to take up. Changing our place seldom is mending it. Those who bring young people into bad acquaintance, and take them out of the way of public ordinances, thought they may think them well-principled, and armed against temptation, know not what will be the end. It does not appear that the women the sons of Elimelech married, were proselyted to the Jewish religion. Earthly trials or enjoyments are of short continuance. Death continually removes those of every age and situation, and mars all our outward comforts: we cannot too strongly prefer those advantages which shall last for ever.

Verses 6-14 Naomi began to think of returning, after the death of her two sons. When death comes into a family, it ought to reform what is amiss there. Earth is made bitter to us, that heaven may be made dear. Naomi seems to have been a person of faith and piety. She dismissed her daughters-in-law with prayer. It is very proper for friends, when they part, to part with them thus part in love. Did Naomi do well, to discourage her daughters from going with her, when she might save them from the idolatry of Moab, and bring them to the faith and worship of the God of Israel? Naomi, no doubt, desired to do that; but if they went with her, she would not have them to go upon her account. Those that take upon them a profession of religion only to oblige their friends, or for the sake of company, will be converts of small value. If they did come with her, she would have them make it their deliberate choice, and sit down first and count the cost, as it concerns those to do who make a profession of religion. And more desire "rest in the house of a husband," or some wordly settlement or earthly satisfaction, than the rest to which Christ invites our souls; therefore when tried they will depart from Christ, though perhaps with some sorrow.

Verses 15-18 See Ruth's resolution, and her good affection to Naomi. Orpah was loth to part from her; yet she did not love her well enough to leave Moab for her sake. Thus, many have a value and affection for Christ, yet come short of salvation by him, because they will not forsake other things for him. They love him, yet leave him, because they do not love him enough, but love other things better. Ruth is an example of the grace of God, inclining the soul to choose the better part. Naomi could desire no more than the solemn declaration Ruth made. See the power of resolution; it silences temptation. Those that go in religious ways without a stedfast mind, stand like a door half open, which invites a thief; but resolution shuts and bolts the door, resists the devil and forces him to flee.

Verses 19-22 Naomi and Ruth came to Bethlehem. Afflictions will make great and surprising changes in a little time. May God, by his grace, fit us for all such changes, especially the great change!, Naomi signifies "pleasant," or "amiable;" Mara, "bitter," or "bitterness." She was now a woman of a sorrowful spirit. She had come home empty, poor, a widow and childless. But there is a fulness for believers of which they never can be emptied; a good part which shall not be taken from those who have it. The cup of affliction is a "bitter" cup, but she owns that the affliction came from God. It well becomes us to have our hearts humbled under humbling providences. It is not affliction itself, but affliction rightly borne, that does us good.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use