Compare Translations for Ruth 3:7

Ruth 3:7 BBE
Now when Boaz had taken meat and drink, and his heart was glad, he went to take his rest at the end of the mass of grain; then she came softly and, uncovering his feet, went to rest.
Read Ruth 3 BBE  |  Read Ruth 3:7 BBE in parallel  
Ruth 3:7 CSB
After Boaz ate, drank, and was in good spirits, he went to lie down at the end of the pile of barley. Then she went in secretly, uncovered his feet, and lay down.
Read Ruth 3 CSB  |  Read Ruth 3:7 CSB in parallel  
Ruth 3:7 KJV
And when Boaz had eaten and drunk , and his heart was merry , he went to lie down at the end of the heap of corn: and she came softly, and uncovered his feet, and laid her down .
Read Ruth 3 KJV  |  Read Ruth 3:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Ruth 3:7 RSV
And when Bo'az had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain. Then she came softly, and uncovered his feet, and lay down.
Read Ruth 3 RSV  |  Read Ruth 3:7 RSV in parallel  
Ruth 3:7 WEB
When Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain: and she came softly, and uncovered his feet, and laid her down.
Read Ruth 3 WEB  |  Read Ruth 3:7 WEB in parallel  
Ruth 3:7 ASV
And when Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain: and she came softly, and uncovered his feet, and laid her down.
Read Ruth 3 ASV  |  Read Ruth 3:7 ASV in parallel  
Ruth 3:7 CJB
After Bo'az was through eating and drinking and was feeling good, he went to lie down at the end of the pile of grain. She stole in, uncovered his feet and lay down.
Read Ruth 3 CJB  |  Read Ruth 3:7 CJB in parallel  
Ruth 3:7 RHE
And when Booz had eaten, and drunk, and was merry, he went to sleep by the heap of sheaves, and she came softly, and uncovering his feet, laid herself down.
Read Ruth 3 RHE  |  Read Ruth 3:7 RHE in parallel  
Ruth 3:7 ELB
Und Boas aß und trank, und sein Herz wurde fröhlich; und er kam, um sich an dem Ende des Getreidehaufens niederzulegen. Da kam sie leise und deckte zu seinen Füßen auf und legte sich hin.
Read Ruth 3 ELB  |  Read Ruth 3:7 ELB in parallel  
Ruth 3:7 ESV
And when Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain. Then she came softly and uncovered his feet and lay down.
Read Ruth 3 ESV  |  Read Ruth 3:7 ESV in parallel  
Ruth 3:7 GDB
E Booz mangiò, e bevve, ed ebbe il cuore allegro; e poi se ne venne a giacere da un capo della bica. E Rut venne pianamente, e lo scoperse da’ piedi, e vi si pose a giacere.
Read Ruth 3 GDB  |  Read Ruth 3:7 GDB in parallel  
Ruth 3:7 GW
Boaz had eaten and drunk to his heart's content, so he went and lay at the edge of a pile of grain. Then she went over to him secretly, uncovered his feet, and lay down.
Read Ruth 3 GW  |  Read Ruth 3:7 GW in parallel  
Ruth 3:7 GNT
When Boaz had finished eating and drinking, he was in a good mood. He went to the pile of barley and lay down to sleep. Ruth slipped over quietly, lifted the covers and lay down at his feet.
Read Ruth 3 GNT  |  Read Ruth 3:7 GNT in parallel  
Ruth 3:7 HNV
When Bo`az had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain: and she came softly, and uncovered his feet, and laid her down.
Read Ruth 3 HNV  |  Read Ruth 3:7 HNV in parallel  
Ruth 3:7 BLA
Cuando Booz hubo comido y bebido, y su corazón estaba contento, fue a acostarse al pie del montón de grano; y ella vino calladamente, descubrió sus pies y se acostó.
Read Ruth 3 BLA  |  Read Ruth 3:7 BLA in parallel  
Ruth 3:7 RVR
Y como Booz hubo comido y bebido, y su corazón estuvo contento, retiróse á dormir á un lado del montón. Entonces ella vino calladamente, y descubrió los pies, y acostóse.
Read Ruth 3 RVR  |  Read Ruth 3:7 RVR in parallel  
Ruth 3:7 LSG
Boaz mangea et but, et son coeur ?tait joyeux. Il alla se coucher ? l'extr?mit? d'un tas de gerbes. Ruth vint alors tout doucement, d?couvrit ses pieds, et se coucha.
Read Ruth 3 LSG  |  Read Ruth 3:7 LSG in parallel  
Ruth 3:7 LUT
Und da Boas gegessen und getrunken hatte, ward sein Herz guter Dinge, und er kam und legte sich hinter einen Kornhaufen; und sie kam leise und deckte auf zu seinen Füßen und legte sich.
Read Ruth 3 LUT  |  Read Ruth 3:7 LUT in parallel  
Ruth 3:7 NAS
When Boaz had eaten and drunk and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain ; and she came secretly, and uncovered his feet and lay down.
Read Ruth 3 NAS  |  Read Ruth 3:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Ruth 3:7 NCV
After his evening meal, Boaz felt good and went to sleep lying beside the pile of grain. Ruth went to him quietly and lifted the cover from his feet and lay down.
Read Ruth 3 NCV  |  Read Ruth 3:7 NCV in parallel  
Ruth 3:7 NIRV
When Boaz had finished eating and drinking, he was in a good mood. He went over to lie down at the far end of the grain pile. Then Ruth approached quietly. She uncovered his feet and lay down there.
Read Ruth 3 NIRV  |  Read Ruth 3:7 NIRV in parallel  
Ruth 3:7 NIV
When Boaz had finished eating and drinking and was in good spirits, he went over to lie down at the far end of the grain pile. Ruth approached quietly, uncovered his feet and lay down.
Read Ruth 3 NIV  |  Read Ruth 3:7 NIV in parallel  
Ruth 3:7 NKJV
And after Boaz had eaten and drunk, and his heart was cheerful, he went to lie down at the end of the heap of grain; and she came softly, uncovered his feet, and lay down.
Read Ruth 3 NKJV  |  Read Ruth 3:7 NKJV in parallel  
Ruth 3:7 NLT
After Boaz had finished his meal and was in good spirits, he lay down beside the heap of grain and went to sleep. Then Ruth came quietly, uncovered his feet, and lay down.
Read Ruth 3 NLT  |  Read Ruth 3:7 NLT in parallel  
Ruth 3:7 NRS
When Boaz had eaten and drunk, and he was in a contented mood, he went to lie down at the end of the heap of grain. Then she came stealthily and uncovered his feet, and lay down.
Read Ruth 3 NRS  |  Read Ruth 3:7 NRS in parallel  
Ruth 3:7 OST
Et Booz mangea et but, et son cœur fut heureux, et il vint se coucher au bout d'un tas de gerbes. Alors elle vint tout doucement, et découvrit ses pieds, et se coucha.
Read Ruth 3 OST  |  Read Ruth 3:7 OST in parallel  
Ruth 3:7 RIV
Boaz mangiò e bevve e, col cuor allegro, se n’andò a dormire presso al monte delle mannelle. Allora ella venne pian piano, gli alzò la coperta dalla parte de’ piedi, e si mise a giacere.
Read Ruth 3 RIV  |  Read Ruth 3:7 RIV in parallel  
Ruth 3:7 SEV
Y cuando Booz hubo comido y bebido, y su corazón estuvo contento, se retiró a dormir a un lado del montón. Entonces ella vino calladamente, y descubrió los pies, y se acostó.
Read Ruth 3 SEV  |  Read Ruth 3:7 SEV in parallel  
Ruth 3:7 SVV
Als nu Boaz gegeten en gedronken had, en zijn hart vrolijk was, zo kwam hij om neder te liggen aan het uiterste van een koren hoop. Daarna kwam zij stilletjes in, en sloeg zijn voetdeksel op, en legde zich.
Read Ruth 3 SVV  |  Read Ruth 3:7 SVV in parallel  
Ruth 3:7 DBY
And Boaz ate and drank, and his heart was merry, and he went to lie down at the end of the heap of corn. Then she went softly, and uncovered his feet, and laid herself down.
Read Ruth 3 DBY  |  Read Ruth 3:7 DBY in parallel  
Ruth 3:7 VUL
cumque comedisset Booz et bibisset et factus esset hilarior issetque ad dormiendum iuxta acervum manipulorum venit abscondite et discoperto a pedibus eius pallio se proiecit
Read Ruth 3 VUL  |  Read Ruth 3:7 VUL in parallel  
Ruth 3:7 MSG
Boaz had a good time, eating and drinking his fill - he felt great. Then he went off to get some sleep, lying down at the end of a stack of barley. Ruth quietly followed; she lay down to signal her availability for marriage.
Read Ruth 3 MSG  |  Read Ruth 3:7 MSG in parallel  
Ruth 3:7 WBT
And when Boaz had eaten and drank, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of corn: and she came softly, and uncovered his feet, and laid herself down.
Read Ruth 3 WBT  |  Read Ruth 3:7 WBT in parallel  
Ruth 3:7 TMB
And when Boaz had eaten and drunk and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of corn; and she came softly, and uncovered his feet and laid herself down.
Read Ruth 3 TMB  |  Read Ruth 3:7 TMB in parallel  
Ruth 3:7 TNIV
When Boaz had finished eating and drinking and was in good spirits, he went over to lie down at the far end of the grain pile. Ruth approached quietly, uncovered his feet and lay down.
Read Ruth 3 TNIV  |  Read Ruth 3:7 TNIV in parallel  
Ruth 3:7 WYC
And when Boaz had eaten and (had) drunk, and was made more glad, and had gone to sleep beside the mound of sheaves, Ruth came, and hid herself; and when the cloth was uncovered from his feet, she casted down herself (and she turned back the cloak over his feet, and lay herself down).
Read Ruth 3 WYC  |  Read Ruth 3:7 WYC in parallel  
Ruth 3:7 YLT
And Boaz eateth and drinketh, and his heart is glad; and he goeth in to lie down at the end of the heap; and she cometh in gently, and uncovereth his feet, and lieth down.
Read Ruth 3 YLT  |  Read Ruth 3:7 YLT in parallel  

Ruth 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

The directions given to Ruth by Naomi. (1-5) Boaz acknowledges the duty of a kinsman. (6-13) Ruth's return to her mother-in-law. (14-18)

Verses 1-5 The married state should be a rest, as much as any thing upon earth can be so, as it ought to fix the affections and form a connexion for life. Therefore it should be engaged in with great seriousness, with earnest prayers for direction, for the blessing of God, and with regard to his precepts. Parents should carefully advise their children in this important concern, that it may be well with them as to their souls. Be it always remembered, That is best for us which is best for our souls. The course Naomi advised appears strange to us; but it was according to the laws and usages of Israel. If the proposed measure had borne the appearance of evil, Naomi would not have advised it. Law and custom gave Ruth, who was now proselyted to the true religion, a legal claim upon Boaz. It was customary for widows to assert this claim, ( Deuteronomy 25:5-10 ) . But this is not recorded for imitation in other times, and is not to be judged by modern rules. And if there had been any evil in it, Ruth was a woman of too much virtue and too much sense to have listened to it.

Verses 6-13 What in one age or nation would be improper, is not always so in another age or another nation. Being a judge of Israel, Boaz would tell Ruth what she should do; also whether he had the right of redemption, and what methods must be taken, and what rites used, in order to accomplishing her marriage with him or another person. The conduct of Boaz calls for the highest praise. He attempted not to take advantage of Ruth; he did not disdain her as a poor, destitute stranger, nor suspect her of any ill intentions. He spoke honourably of her as a virtuous woman, made her a promise, and as soon as the morning arrived, sent her away with a present to her mother-in-law. Boaz made his promise conditional, for there was a kinsman nearer than he, to whom the right of redemption belonged.

Verses 14-18 Ruth had done all that was fit for her to do, she must patiently wait the event. Boaz, having undertaken this matter, would be sure to manage it well. Much more reason have true believers to cast their care on God, because he has promised to care for them. Our strength is to sit still, ( Isaiah 30:7 ) . This narrative may encourage us to lay ourselves by faith at the feet of Christ: He is our near Kinsman; having taken our nature upon him. He has the right to redeem. Let us seek to receive from him his directions: Lord, what wilt thou have me to do? ( Acts 9:6 ) . He will never blame us as doing this unseasonably. And let us earnestly desire and seek the same rest for our children and friends, that it may be well with them also.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use