Compare Translations for Ruth 4:17

Ruth 4:17 LSG
Les voisines lui donn?rent un nom, en disant: Un fils est n? ? Naomi! Et elles l'appel?rent Obed. Ce fut le p?re d'Isa? p?re de David.
Read Ruth 4 LSG  |  Read Ruth 4:17 LSG in parallel  
Ruth 4:17 NKJV
Also the neighbor women gave him a name, saying, "There is a son born to Naomi." And they called his name Obed. He is the father of Jesse, the father of David.
Read Ruth 4 NKJV  |  Read Ruth 4:17 NKJV in parallel  
Ruth 4:17 NRS
The women of the neighborhood gave him a name, saying, "A son has been born to Naomi." They named him Obed; he became the father of Jesse, the father of David.
Read Ruth 4 NRS  |  Read Ruth 4:17 NRS in parallel  
Ruth 4:17 ASV
And the women her neighbors gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David.
Read Ruth 4 ASV  |  Read Ruth 4:17 ASV in parallel  
Ruth 4:17 MSG
The neighborhood women started calling him "Naomi's baby boy!" But his real name was Obed. Obed was the father of Jesse, and Jesse the father of David.
Read Ruth 4 MSG  |  Read Ruth 4:17 MSG in parallel  
Ruth 4:17 BBE
And the women who were her neighbours gave it a name, saying, Naomi has a child; and they gave him the name of Obed: he is the father of Jesse, the father of David.
Read Ruth 4 BBE  |  Read Ruth 4:17 BBE in parallel  
Ruth 4:17 CJB
The women who were her neighbors gave it a name; they said, "A son has been born to Na'omi," and called it 'Oved. He was the father of Yishai the father of David.
Read Ruth 4 CJB  |  Read Ruth 4:17 CJB in parallel  
Ruth 4:17 RHE
And the women, her neighbours, congratulating with her, and saying, There is a son born to Noemi, called his name Obed: he is the father of Isai, the father of David.
Read Ruth 4 RHE  |  Read Ruth 4:17 RHE in parallel  
Ruth 4:17 ELB
Und die Nachbarinnen gaben ihm einen Namen, indem sie sprachen: Ein Sohn ist der Noomi geboren! Und sie gaben ihm den Namen Obed. Er ist der Vater Isais, des Vaters Davids.
Read Ruth 4 ELB  |  Read Ruth 4:17 ELB in parallel  
Ruth 4:17 ESV
And the women of the neighborhood gave him a name, saying, "A son has been born to Naomi." They named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.
Read Ruth 4 ESV  |  Read Ruth 4:17 ESV in parallel  
Ruth 4:17 GDB
E le vicine gli posero nome, quando fu detto: Un figliuolo è nato a Naomi; e lo chiamarono Obed. Esso fu padre d’Isai, padre di Davide.
Read Ruth 4 GDB  |  Read Ruth 4:17 GDB in parallel  
Ruth 4:17 GW
The women in the neighborhood said, "Naomi has a son." So they gave him the name Obed. He became the father of Jesse, who was the father of David.
Read Ruth 4 GW  |  Read Ruth 4:17 GW in parallel  
Ruth 4:17 GNT
The women of the neighborhood named the boy Obed. They told everyone, "A son has been born to Naomi!" Obed became the father of Jesse, who was the father of David.
Read Ruth 4 GNT  |  Read Ruth 4:17 GNT in parallel  
Ruth 4:17 HNV
The women her neighbors gave it a name, saying, There is a son born to Na`omi; and they named him `Oved: he is the father of Yishai, the father of David.
Read Ruth 4 HNV  |  Read Ruth 4:17 HNV in parallel  
Ruth 4:17 CSB
The neighbor women said, "A son has been born to Naomi," and they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.
Read Ruth 4 CSB  |  Read Ruth 4:17 CSB in parallel  
Ruth 4:17 KJV
And the women her neighbours gave it a name, saying , There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David.
Read Ruth 4 KJV  |  Read Ruth 4:17 KJV in parallel  |  Interlinear view
Ruth 4:17 BLA
Y las mujeres vecinas le dieron un nombre, diciendo: Le ha nacido un hijo a Noemí. Y lo llamaron Obed. El es el padre de Isaí, padre de David.
Read Ruth 4 BLA  |  Read Ruth 4:17 BLA in parallel  
Ruth 4:17 RVR
Y las vecinas diciendo, á Noemi ha nacido un hijo, le pusieron nombre; y llamáronle Obed. Este es padre de Isaí, padre de David.
Read Ruth 4 RVR  |  Read Ruth 4:17 RVR in parallel  
Ruth 4:17 LUT
Und ihre Nachbarinnen gaben ihm einen Namen und sprachen: Naemi ist ein Kind geboren; und hießen ihn Obed. Der ist der Vater Isais, welcher ist Davids Vater.
Read Ruth 4 LUT  |  Read Ruth 4:17 LUT in parallel  
Ruth 4:17 NAS
The neighbor women gave him a name, saying, "A son has been born to Naomi !" So they named him Obed. He is the father of Jesse, the father of David.
Read Ruth 4 NAS  |  Read Ruth 4:17 NAS in parallel  |  Interlinear view
Ruth 4:17 NCV
The neighbors gave the boy his name, saying, "This boy was born for Naomi." They named him Obed. Obed was the father of Jesse, and Jesse was the father of David.
Read Ruth 4 NCV  |  Read Ruth 4:17 NCV in parallel  
Ruth 4:17 NIRV
The women who were living there said, "Naomi has a son." They named him Obed. He was the father of Jesse. Jesse was the father of David.
Read Ruth 4 NIRV  |  Read Ruth 4:17 NIRV in parallel  
Ruth 4:17 NIV
The women living there said, "Naomi has a son." And they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.
Read Ruth 4 NIV  |  Read Ruth 4:17 NIV in parallel  
Ruth 4:17 NLT
The neighbor women said, "Now at last Naomi has a son again!" And they named him Obed. He became the father of Jesse and the grandfather of David.
Read Ruth 4 NLT  |  Read Ruth 4:17 NLT in parallel  
Ruth 4:17 OST
Et les voisines lui donnèrent un nom, et dirent: Un fils est né à Naomi; et elles l'appelèrent Obed; ce fut le père d'Isaï, père de David.
Read Ruth 4 OST  |  Read Ruth 4:17 OST in parallel  
Ruth 4:17 RSV
And the women of the neighborhood gave him a name, saying, "A son has been born to Na'omi." They named him Obed; he was the father of Jesse, the father of David.
Read Ruth 4 RSV  |  Read Ruth 4:17 RSV in parallel  
Ruth 4:17 RIV
Le vicine gli dettero il nome, e dicevano: "E’ nato un figliuolo a Naomi!" Lo chiamarono Obed. Egli fu padre d’Isai, padre di Davide.
Read Ruth 4 RIV  |  Read Ruth 4:17 RIV in parallel  
Ruth 4:17 SEV
Y las vecinas le pusieron nombre diciendo: a Noemí ha nacido un hijo; y le llamaron Obed. Este es padre de Isaí, padre de David.
Read Ruth 4 SEV  |  Read Ruth 4:17 SEV in parallel  
Ruth 4:17 SVV
En de naburinnen gaven hem een naam, zeggende: Aan Naomi is een zoon geboren; en zij noemden zijn naam Obed; deze is de vader van Isai, Davids vader.
Read Ruth 4 SVV  |  Read Ruth 4:17 SVV in parallel  
Ruth 4:17 DBY
And the women [her] neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi. And they called his name Obed. He is the father of Jesse, the father of David.
Read Ruth 4 DBY  |  Read Ruth 4:17 DBY in parallel  
Ruth 4:17 VUL
vicinae autem mulieres congratulantes ei et dicentes natus est filius Noemi vocaverunt nomen eius Obed hic est pater Isai patris David
Read Ruth 4 VUL  |  Read Ruth 4:17 VUL in parallel  
Ruth 4:17 WBT
And the women, her neighbors, gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he [is] the father of Jesse, the father of David.
Read Ruth 4 WBT  |  Read Ruth 4:17 WBT in parallel  
Ruth 4:17 TMB
And the women, her neighbors, gave it a name, saying, "There is a son born to Naomi"; and they called his name Obed. He is the father of Jesse, the father of David.
Read Ruth 4 TMB  |  Read Ruth 4:17 TMB in parallel  
Ruth 4:17 TNIV
The women living there said, "Naomi has a son!" And they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.
Read Ruth 4 TNIV  |  Read Ruth 4:17 TNIV in parallel  
Ruth 4:17 WEB
The women her neighbors gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they named him Obed: he is the father of Jesse, the father of David.
Read Ruth 4 WEB  |  Read Ruth 4:17 WEB in parallel  
Ruth 4:17 WYC
And [the] women neighbours thanked her, or joyed together with her, and said, A son is born to Naomi; and they called his name Obed. This is the father of Jesse, the father of David.
Read Ruth 4 WYC  |  Read Ruth 4:17 WYC in parallel  
Ruth 4:17 YLT
and the neighbouring women give to him a name, saying, `There hath been a son born to Naomi,' and they call his name Obed; he [is] father of Jesse, father of David.
Read Ruth 4 YLT  |  Read Ruth 4:17 YLT in parallel  

Ruth 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The kinsman refuses to redeem Ruth's inheritance. (1-8) Boaz marries Ruth. (9-12) Birth of Obed. (13-22)

Verses 1-8 This matter depended on the laws given by Moses about inheritances, and doubtless the whole was settled in the regular and legal manner. This kinsman, when he heard the conditions of the bargain, refused it. In like manner many are shy of the great redemption; they are not willing to espouse religion; they have heard well of it, and have nothing to say against it; they will give it their good word, but they are willing to part with it, and cannot be bound to it, for fear of marring their own inheritance in this world. The right was resigned to Boaz. Fair and open dealing in all matters of contract and trade, is what all must make conscience of, who would approve themselves true Israelites, without guile. Honesty will be found the best policy.

Verses 9-12 Men are ready to seize opportunities for increasing their estates, but few know the value of godliness. Such are the wise men of this world, whom the Lord charges with folly. They attend not to the concerns of their souls, but reject the salvation of Christ, for fear of marring their inheritance. But God did Boaz the honour to bring him into the line of the Messiah, while the kinsman, who was afraid of lessening himself, and marring his inheritance, has his name, family, and inheritance forgotten.

Verses 13-22 Ruth bore a son, through whom thousands and myriads were born to God; and in being the lineal ancestor of Christ, she was instrumental in the happiness of all that shall be saved by him; even of us Gentiles, as well as those of Jewish descent. She was a witness for God to the Gentile world, that he had not utterly forsaken them, but that in due time they should become one with his chosen people, and partake of his salvation. Prayer to God attended the marriage, and praise to him attended the birth of the child. What a pity it is that pious language should not be more used among Christians, or that it should be let fall into formality! Here is the descent of David from Ruth. And the period came when Bethlehem-Judah displayed greater wonders than those in the history of Ruth, when the outcast babe of another forlorn female of the same race appeared, controlling the counsels of the Roman master of the world, and drawing princes and wise men from the east, with treasures of gold, and frankincense, and myrrh to his feet. His name shall endure for ever, and all nations shall call Him blessed. In that Seed shall all the nations of the earth be blessed.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use