Ezequiel 4:2

2 Y pondrás contra ella cerco, y edificarás contra ella fortaleza, y sacarás contra ella baluarte, y asentarás delante de ella campo, y pondrás contra ella arietes alrededor.

Ezequiel 4:2 Meaning and Commentary

Ezekiel 4:2

And lay siege against it
In his own person, as in ( Ezekiel 4:3 ) ; or draw the form of a siege, or figure of an army besieging a city; or rather of the instruments and means used in a siege, as follows: and build a fort against it:
Kimchi interprets it a wooden tower, built over against the city, to subdue it; Jarchi takes it to be an instrument by which stones were cast into the city; and so the Arabic version renders it, "machines to cast stones"; the Targum, a fortress; so Nebuchadnezzar in reality did what was here only done in type, ( 2 Kings 25:1 ) ; where the same word is used as here: and cast a mount about it;
a heap of earth cast up, in order to look into the city, cast in darts, and mount the walls; what the French call "bastion", as Jarchi observes: set the camp also against it;
place the army in their tents about it: and set [battering] rams against it round about;
a warlike instrument, that had an iron head, and horns like a ram, with which in a siege the walls of a city were battered and beaten down. Jarchi, Kimchi, and Ben Melech, interpret the word of princes and generals of the army, who watched at the several corners of the city, that none might go in and out; so the Targum seems to understand it F2. The Arabic version is, "mounts to cast darts"; (See Gill on Ezekiel 21:22).


FOOTNOTES:

F2 So R. Sol. Urbin. Ohel Moed, fol. 50. 9.

Ezequiel 4:2 In-Context

1 Y TU, hijo del hombre, tómate un adobe, y ponlo delante de tí, y diseña sobre él la ciudad de Jerusalem:
2 Y pondrás contra ella cerco, y edificarás contra ella fortaleza, y sacarás contra ella baluarte, y asentarás delante de ella campo, y pondrás contra ella arietes alrededor.
3 Tómate también una plancha de hierro, y ponla en lugar de muro de hierro entre ti y la ciudad: afirmarás luego tu rostro contra ella, y será en lugar de cerco, y la sitiarás. Es señal á la casa de Israel.
4 Y tú dormirás sobre tu lado izquierdo, y pondrás sobre él la maldad de la casa de Israel: el número de los días que dormirás sobre él, llevarás sobre ti la maldad de ellos.
5 Yo te he dado los años de su maldad por el número de los días, trescientos y noventa días: y llevarás la maldad de la casa de Israel.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.