Lucas 12:59

59 Te digo que no saldrás de allá, hasta que hayas pagado hasta el último maravedí.

Lucas 12:59 Meaning and Commentary

Luke 12:59

I tell thee
The Syriac version before these words, prefixes an "Amen", or "verily", for the sake of the stronger affirmation, which seems to be taken from ( Matthew 5:26 )

thou shalt not depart thence;
get out of prison:

till thou hast paid the very last mite:
of the sum in debate, which was what the Jews call a "prutah", and that was the eighth part of an Italian farthing, and half a common farthing; (See Gill on Mark 12:42): with this agrees what Mainonides says F25, that

``when he that lends, requires what he has lent, though he is rich, and the borrower is distressed, and straitened for food, there is no mercy showed him in judgment, but his debt is, demanded of him, (hnwrxa hjwrp de) , "unto the last prutah, or mite".''


FOOTNOTES:

F25 Hilchot M. vah. c. 1. sect. 4.

Lucas 12:59 In-Context

57 ¿Y por qué aun de vosotros mismos no juzgáis lo que es justo?
58 Pues cuando vas al magistrado con tu adversario, procura en el camino librarte de él; porque no te arrastre al juez, y el juez te entregue al alguacil, y el alguacil te meta en la cárcel.
59 Te digo que no saldrás de allá, hasta que hayas pagado hasta el último maravedí.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.