1 Corinthians 12:24

24 τὰ δὲ εὐσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ἔχει. ἀλλὰ ὁ θεὸς συνεκέρασεν τὸ σῶμα, τῷ ὑστεροῦντι περισσοτέραν δοὺς τιμήν,

1 Corinthians 12:24 Meaning and Commentary

1 Corinthians 12:24

For our comely parts have no need
As the face, eyes, nose, lips, cheeks which stand in no need of an external covering, of any outward ornament: so such as are blessed with the bounties of nature and providence, with the gifts of the Holy Spirit, and are eminent for grace and holiness, and are enabled to walk worthy of their calling, and to have their conversations as become the Gospel of Christ, holding the mystery of the faith in a pure conscience, these have no need of such a covering, as the former have, to hide and conceal them from the world: but God hath tempered the body together;
he hath composed it in such a forth, constituted it in such an order, mixed and united all its parts in such a manner, as that they are all beneficial to each other; and such is the harmonious contexture of the whole, that it is a most beautiful structure: having given more abundant honour to that part which lacked;
or, as the Syriac version renders it, "which is the least"; and such is the temperament and constitution of the church, having mixed rich and poor persons, of greater and lesser gifts, together, for mutual good.

1 Corinthians 12:24 In-Context

22 ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν,
23 καὶ ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι τοῦ σώματος, τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν, καὶ τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει,
24 τὰ δὲ εὐσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ἔχει. ἀλλὰ ὁ θεὸς συνεκέρασεν τὸ σῶμα, τῷ ὑστεροῦντι περισσοτέραν δοὺς τιμήν,
25 ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσι τὰ μέλη.
26 καὶ εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συμπάσχει πάντα τὰ μέλη · εἴτε δοξάζεται μέλος, συγχαίρει πάντα τὰ μέλη.
Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.