James 2:3

3 ἐπιβλέψητε δὲ ⸃ ἐπὶ τὸν φοροῦντα τὴν ἐσθῆτα τὴν λαμπρὰν καὶ εἴπητε · Σὺ κάθου ὧδε καλῶς, καὶ τῷ πτωχῷ εἴπητε · Σὺ στῆθι ἢ κάθου ἐκεῖ ⸃ ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου,

James 2:3 Meaning and Commentary

James 2:3

And ye have respect to him that wears the gay clothing
Take notice of him, and show favour to him, to the neglect and contempt of the other. This is an instance of respect of persons condemned and dissuaded from:

and say unto him, sit thou here in a good place;
the best place; whether it be in a religious assembly, or in a civil court of judicature:

and say to the poor, stand thou there;
or in a lower and meaner place:

or sit thou here under my footstool;
this also was contrary to the Jewish canons F20, that one should sit, and another stand, while their cause was trying; the law runs thus:

``one shall not sit, and another stand, but both shall stand; but if the sanhedrim, or court, please to let them sit, they sit; but one does not sit above, and the other below; but one by the side of the other.''


FOOTNOTES:

F20 Maimon. ib. sect. 3. vid. T. Bab. Shebuot, fol. 30. 1.

James 2:3 In-Context

1 Ἀδελφοί μου, μὴ ἐν προσωπολημψίαις ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς δόξης ;
2 ἐὰν γὰρ εἰσέλθῃ εἰς συναγωγὴν ὑμῶν ἀνὴρ χρυσοδακτύλιος ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, εἰσέλθῃ δὲ καὶ πτωχὸς ἐν ῥυπαρᾷ ἐσθῆτι,
3 ἐπιβλέψητε δὲ ⸃ ἐπὶ τὸν φοροῦντα τὴν ἐσθῆτα τὴν λαμπρὰν καὶ εἴπητε · Σὺ κάθου ὧδε καλῶς, καὶ τῷ πτωχῷ εἴπητε · Σὺ στῆθι ἢ κάθου ἐκεῖ ⸃ ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου,
4 οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν;
5 ἀκούσατε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί. οὐχ ὁ θεὸς ἐξελέξατο τοὺς πτωχοὺς τῷ κόσμῳ ⸃ πλουσίους ἐν πίστει καὶ κληρονόμους τῆς βασιλείας ἧς ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν;
Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.