Mark 16:9

9 Ἀναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ, παρ’ ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια.

Mark 16:9 Meaning and Commentary

Mark 16:9

Now when [Jesus] was risen early the first [day] of the
week
Though the word "Jesus" is not in the text, it is rightly supplied; for of the rising of no other, can the words be understood; and so the Persic version supplies "Messiah", or "Christ"; that Jesus rose from the dead on the first day of the week, agrees with the accounts of all the evangelists, and is here expressly affirmed; the phrase, "the first day of the week", is so indeed placed, as that it may be thought to connected with the following words; as it is by some; fancying there would otherwise be a disagreement with ( Matthew 28:1 ) , whereas there is none; (See Gill on Matthew 28:1) though it is true also, that he did appear on that day to Mary Magdalene, it being the same day he rose from the dead. But the true reading and pointing are as here placed; and the phrase belongs to, and points out the day of Christ's rising from the dead; and which ambiguity is removed in the Syriac version, which renders it, "now early on the first day of the week he rose"; and so the Persic version, "the Messiah", or "Christ, therefore on the morning of the, first day, rose from the dead": and that he rose early on that day, is clear from the women, who set out at the end of the sabbath, when that was past and over; and got to the sepulchre by the time the day dawned; and one of them, while it was dark, and all of them by break of day, at least by sunrising, and he was then risen:

he appeared first to Mary Magdalene;
in the habit of a gardener, for whom she took him at first; and this was at the sepulchre, where she staid after the disciples were gone. That she was the very first person that Christ showed himself to, after his resurrection, may be concluded from hence, and from the account the Evangelist John has given, ( John 20:14 ) , nor is there any reason to think, that before this, he appeared to his mother, of which the evangelists are entirely silent. This was a very great favour, and an high honour that was bestowed upon her; and who had received large favours from him before:

out of whom he had cast seven devils,
see ( Luke 8:2 ) . And if she had been a very wicked person, as she is commonly thought to be, and very likely she had been, since Satan had such a power over her, as to lodge seven devils in her, it is an instance of abounding grace, that Christ should heap up favours on such an one; and she should be the first that he should appear to and converse with after his resurrection.

Mark 16:9 In-Context

7 ἀλλὰ ὑπάγετε εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ καὶ τῷ Πέτρῳ ὅτι Προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν · ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε, καθὼς εἶπεν ὑμῖν.
8 καὶ ἐξελθοῦσαι ἔφυγον ἀπὸ τοῦ μνημείου, εἶχεν γὰρ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις · καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπαν, ἐφοβοῦντο γάρ. Πάντα δὲ τὰ παρηγγελμένα τοῖς περὶ τὸν Πέτρον συντόμως ἐξήγγειλαν. μετὰ δὲ ταῦτα καὶ αὐτὸς ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ ἀνατολῆς καὶ ἄχρι δύσεως ἐξαπέστειλεν δι’ αὐτῶν τὸ ἱερὸν καὶ ἄφθαρτον κήρυγμα τῆς αἰωνίου σωτηρίας. ἀμήν.⟧
9 Ἀναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ, παρ’ ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια.
10 ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλεν τοῖς μετ’ αὐτοῦ γενομένοις πενθοῦσι καὶ κλαίουσιν ·
11 κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπ’ αὐτῆς ἠπίστησαν.
Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.