Compare Translations for Hohelied 1:4

Hohelied 1:4 ASV
Draw me; we will run after thee: The king hath brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in thee; We will make mention of thy love more than of wine: Rightly do they love thee.
Read Hohelied 1 ASV  |  Read Hohelied 1:4 ASV in parallel  
Hohelied 1:4 BBE
Take me to you, and we will go after you: the king has taken me into his house. We will be glad and full of joy in you, we will give more thought to your love than to wine: rightly are they your lovers.
Read Hohelied 1 BBE  |  Read Hohelied 1:4 BBE in parallel  
Hohelied 1:4 CJB
"Take me with you. We will run after you." The king has brought me into his rooms. [Chorus] We will be glad and rejoice for you. We will praise your love more than wine. How right it is for them to love you!
Read Hohelied 1 CJB  |  Read Hohelied 1:4 CJB in parallel  
Hohelied 1:4 RHE
The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee, remembering thy breasts more than wine: the righteous love thee.
Read Hohelied 1 RHE  |  Read Hohelied 1:4 RHE in parallel  
Hohelied 1:4 LUT
Zieh mich dir nach, so laufen wir. Der König führte mich in seine Kammern. Wir freuen uns und sind fröhlich über dir; wir gedenken an deine Liebe mehr denn an den Wein. Die Frommen lieben dich.
Read Hohelied 1 LUT  |  Read Hohelied 1:4 LUT in parallel  
Hohelied 1:4 ELB
Ziehe mich: wir werden dir nachlaufen. Der König hat mich in seine Gemächer geführt: wir wollen frohlocken und deiner uns freuen, wollen deine Liebe preisen mehr als Wein! Sie lieben dich in Aufrichtigkeit.
Read Hohelied 1 ELB  |  Read Hohelied 1:4 ELB in parallel  
Hohelied 1:4 ESV
Draw me after you; let us run. The king has brought me into his chambers.We will exult and rejoice in you; we will extol your love more than wine; rightly do they love you.
Read Hohelied 1 ESV  |  Read Hohelied 1:4 ESV in parallel  
Hohelied 1:4 GDB
Tirami, noi correremo dietro a te; Il re mi ha introdotta nelle sue camere; Noi gioiremo, e ci rallegreremo in te; Noi ricorderemo i tuoi amori, anzi che il vino; Gli uomini diritti ti amano.
Read Hohelied 1 GDB  |  Read Hohelied 1:4 GDB in parallel  
Hohelied 1:4 GW
Take me with you. Let's run away. The king has brought me into his private rooms. We will celebrate and rejoice with you. We will praise your expressions of love more than wine. How right it is that the young women love you!
Read Hohelied 1 GW  |  Read Hohelied 1:4 GW in parallel  
Hohelied 1:4 GNT
Take me with you, and we'll run away; be my king and take me to your room. We will be happy together, drink deep, and lose ourselves in love. No wonder all women love you!
Read Hohelied 1 GNT  |  Read Hohelied 1:4 GNT in parallel  
Hohelied 1:4 HNV
Take me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his chambers. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
Read Hohelied 1 HNV  |  Read Hohelied 1:4 HNV in parallel  
Hohelied 1:4 CSB
Take me with you-let us hurry. Oh, that the king would bring me to his chambers. We will rejoice and be glad for you; we will praise your love more than wine. It is only right that they adore you.
Read Hohelied 1 CSB  |  Read Hohelied 1:4 CSB in parallel  
Hohelied 1:4 KJV
Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
Read Hohelied 1 KJV  |  Read Hohelied 1:4 KJV in parallel  |  Interlinear view
Hohelied 1:4 BLA
Llévame en pos de ti y corramos juntos. El rey me ha conducido a sus cámaras. EL CORO: Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, exaltaremos tu amor más que el vino. Con razón te aman. LA ESPOSA:
Read Hohelied 1 BLA  |  Read Hohelied 1:4 BLA in parallel  
Hohelied 1:4 RVR
Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: Nos gozaremos y alegraremos en ti; Acordarémonos de tus amores más que del vino: Los rectos te aman.
Read Hohelied 1 RVR  |  Read Hohelied 1:4 RVR in parallel  
Hohelied 1:4 LSG
Entra?ne-moi apr?s toi! Nous courrons! Le roi m'introduit dans ses appartements... Nous nous ?gaierons, nous nous r?jouirons ? cause de toi; Nous c?l?brerons ton amour plus que le vin. C'est avec raison que l'on t'aime.
Read Hohelied 1 LSG  |  Read Hohelied 1:4 LSG in parallel  
Hohelied 1:4 NAS
"Draw me after you and let us run together! The king has brought me into his chambers." "We will rejoice in you and be glad ; We will extol your love more than wine. Rightly do they love you."
Read Hohelied 1 NAS  |  Read Hohelied 1:4 NAS in parallel  |  Interlinear view
Hohelied 1:4 NCV
Take me with you; let's run together. The king takes me into his rooms. We will rejoice and be happy with you; we praise your love more than wine. With good reason, the young women love you.
Read Hohelied 1 NCV  |  Read Hohelied 1:4 NCV in parallel  
Hohelied 1:4 NIRV
Take me away with you. Let us hurry! King Solomon, bring me into your palace." The other women say, "King Solomon, you fill us with joy. You make us happy. We praise your love more than we praise wine." The woman says to the king, "It is right for them to love you!
Read Hohelied 1 NIRV  |  Read Hohelied 1:4 NIRV in parallel  
Hohelied 1:4 NIV
Take me away with you--let us hurry! Let the king bring me into his chambers. We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. How right they are to adore you!
Read Hohelied 1 NIV  |  Read Hohelied 1:4 NIV in parallel  
Hohelied 1:4 NKJV
Draw me away! The Daughters of Jerusalem We will run after you. The Shulamite The king has brought me into his chambers. The Daughters of Jerusalem We will be glad and rejoice in you. We will remember your love more than wine. The Shulamite Rightly do they love you.
Read Hohelied 1 NKJV  |  Read Hohelied 1:4 NKJV in parallel  
Hohelied 1:4 NLT
Take me with you. Come, let's run! Bring me into your bedroom, O my king. " Young Women of Jerusalem: "How happy we are for him! We praise his love even more than wine." Young Woman: "How right that the young women love you!
Read Hohelied 1 NLT  |  Read Hohelied 1:4 NLT in parallel  
Hohelied 1:4 NRS
Draw me after you, let us make haste. The king has brought me into his chambers. We will exult and rejoice in you; we will extol your love more than wine; rightly do they love you.
Read Hohelied 1 NRS  |  Read Hohelied 1:4 NRS in parallel  
Hohelied 1:4 OST
Entraîne-moi, et nous courrons après toi! Le roi m'a fait entrer dans ses appartements. Nous nous égaierons et nous réjouirons en toi; nous célébrerons tes amours plus que le vin. Les hommes droits t'ont aimé.
Read Hohelied 1 OST  |  Read Hohelied 1:4 OST in parallel  
Hohelied 1:4 RSV
Draw me after you, let us make haste. The king has brought me into his chambers. We will exult and rejoice in you; we will extol your love more than wine; rightly do they love you.
Read Hohelied 1 RSV  |  Read Hohelied 1:4 RSV in parallel  
Hohelied 1:4 RIV
Attirami a te! Noi ti correremo dietro! Il re m’ha condotta ne’ suoi appartamenti; noi gioiremo, ci rallegreremo a motivo di te; noi celebreremo le tue carezze più del vino! A ragione sei amato!
Read Hohelied 1 RIV  |  Read Hohelied 1:4 RIV in parallel  
Hohelied 1:4 SEV
Atráeme en pos de ti, correremos. El rey me ha metido en sus cámaras; nos gozaremos y alegraremos en ti; acordarémonos de tus amores más que del vino. Los rectos te aman.
Read Hohelied 1 SEV  |  Read Hohelied 1:4 SEV in parallel  
Hohelied 1:4 SVV
Trek mij, wij zullen U nalopen! De Koning heeft mij gebracht in Zijn binnenkameren; wij zullen ons verheugen en in U verblijden; wij zullen Uw uitnemende liefde vermelden, meer dan den wijn; de oprechten hebben U lief.
Read Hohelied 1 SVV  |  Read Hohelied 1:4 SVV in parallel  
Hohelied 1:4 DBY
Draw me, we will run after thee! -- The king hath brought me into his chambers -- We will be glad and rejoice in thee, We will remember thy love more than wine. They love thee uprightly.
Read Hohelied 1 DBY  |  Read Hohelied 1:4 DBY in parallel  
Hohelied 1:4 VUL
nigra sum sed formonsa filiae Hierusalem sicut tabernacula Cedar sicut pelles Salomonis
Read Hohelied 1 VUL  |  Read Hohelied 1:4 VUL in parallel  
Hohelied 1:4 MSG
Take me away with you! Let's run off together! An elopement with my King-Lover! We'll celebrate, we'll sing, we'll make great music. Yes! For your love is better than vintage wine. Everyone loves you - of course! And why not?
Read Hohelied 1 MSG  |  Read Hohelied 1:4 MSG in parallel  
Hohelied 1:4 WBT
Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
Read Hohelied 1 WBT  |  Read Hohelied 1:4 WBT in parallel  
Hohelied 1:4 TMB
Draw me, we will run after thee. The king hath brought me into his chambers." "We will be glad and rejoice in thee; we will remember thy love more than wine; the upright love thee."
Read Hohelied 1 TMB  |  Read Hohelied 1:4 TMB in parallel  
Hohelied 1:4 TNIV
Take me away with you--let us hurry! Let the king bring me into his chambers. We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. How right they are to adore you!
Read Hohelied 1 TNIV  |  Read Hohelied 1:4 TNIV in parallel  
Hohelied 1:4 WEB
Take me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his chambers. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
Read Hohelied 1 WEB  |  Read Hohelied 1:4 WEB in parallel  
Hohelied 1:4 WYC
Draw thou me after thee; we shall run. The king led me into his cellars; we mindful of thy loves above wine, shall make full out joy, and we shall be glad in thee; rightful men love thee. (Draw thou me after thee; and we shall run away/and we shall run together. The king led me into his chamber; and we thinking more about thy love than about wine, shall rejoice, and we shall be glad for thee; yea, all the upright people love thee.)
Read Hohelied 1 WYC  |  Read Hohelied 1:4 WYC in parallel  
Hohelied 1:4 YLT
Draw me: after thee we run, The king hath brought me into his inner chambers, We do joy and rejoice in thee, We mention thy loves more than wine, Uprightly they have loved thee!
Read Hohelied 1 YLT  |  Read Hohelied 1:4 YLT in parallel  

Song of Solomon 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

This book is a Divine allegory, which represents the love between Christ and his church of true believers, under figures taken from the relation and affection that subsist between a bridegroom and his espoused bride; an emblem often employed in Scripture, as describing the nearest, firmest, and most sure relation: see ( Psalm 45 , Isaiah 54:5 Isaiah 54:6 , Jeremiah 2:2 , Jeremiah 3:1 ) ; also in Ezekiel, Hosea, and by our Lord himself, ( Matthew 9:15 , Matthew 25:1 ) : see also ( Revelation 21:2 Revelation 21:9 , Ephesians 5:27 ) . There is no character in the church of Christ, and no situation in which the believer is placed, but what may be traced in this book, as humble inquirers will find, on comparing it with other Scriptures, by the assistance of God the Holy Spirit, in answer to their supplications. Much, however, of the language has been misunderstood by expositors and translators. The difference between the customs and manners of Europe, and those of the East, must especially be kept in view. The little acquaintance with eastern customs possessed by most of our early expositors and translators, has in many cases prevented a correct rendering. Also, the changes in our own language, during the last two or three centuries, affect the manner in which some expressions are viewed, and they must not be judged by modern notions. But the great outlines, rightly interpreted, fully accord with the affections and experience of the sincere Christian.

The title. (1) The church confesses her deformity. (2-6) The church beseeches Christ to lead her to the resting-place of his people. (7,8) Christ's commendation of the church, Her esteem for Him. (9-17)

Verse 1 This is "the Song of songs," excellent above any others, for it is wholly taken up with describing the excellences of Christ, and the love between him and his redeemed people.

Verses 2-6 The church, or rather the believer, speaks here in the character of the spouse of the King, the Messiah. The kisses of his mouth mean those assurances of pardon with which believers are favoured, filling them with peace and joy in believing, and causing them to abound in hope by the power of the Holy Ghost. Gracious souls take most pleasure in loving Christ, and being loved of him. Christ's love is more valuable and desirable than the best this world can give. The name of Christ is not now like ointment sealed up, but like ointment poured forth; which denotes the freeness and fulness of the setting forth of his grace by the gospel. Those whom he has redeemed and sanctified, are here the virgins that love Jesus Christ, and follow him whithersoever he goes, ( Revelation 14:4 ) . They entreat him to draw them by the quickening influences of his Spirit. The more clearly we discern Christ's glory, the more sensible shall we be that we are unable to follow him suitably, and at the same time be more desirous of doing it. Observe the speedy answer given to this prayer. Those who wait at Wisdom's gate, shall be led into truth and comfort. And being brought into this chamber, our griefs will vanish. We have no joy but in Christ, and for this we are indebted to him. We will remember to give thanks for thy love; it shall make more lasting impressions upon us than any thing in this world. Nor is any love acceptable to Christ but love in sincerity, ( Ephesians 6:24 ) . The daughters of Jerusalem may mean professors not yet established in the faith. The spouse was black as the tents of the wandering Arabs, but comely as the magnificent curtains in the palaces of Solomon. The believer is black, as being defiled and sinful by nature, but comely, as renewed by Divine grace to the holy image of God. He is still deformed with remains of sin, but comely as accepted in Christ. He is often base and contemptible in the esteem of men, but excellent in the sight of God. The blackness was owing to the hard usage that had been suffered. The children of the church, her mother, but not of God, her Father, were angry with her. They had made her suffer hardships, which caused her to neglect the care of her soul. Thus, under the emblem of a poor female, made the chosen partner of a prince, we are led to consider the circumstances in which the love of Christ is accustomed to find its objects. They were wretched slaves of sin, in toil, or in sorrow, weary and heavy laden, but how great the change when the love of Christ is manifested to their souls!

Verses 7-8 Observe the title given to Christ, O Thou whom my soul loveth. Those that do so, may come to him boldly, and may humbly plead with him. Is it with God's people a noon-time of outward troubles, inward conflicts? Christ has rest for them. Those whose souls love Jesus Christ, earnestly desire to share in the privileges of his flock. Turning aside from Christ is what gracious souls dread more than anything else. God is ready to answer prayer. Follow the track, ask for the good old way, observe the footsteps of the flock, look what has been the practice of godly people. Sit under the direction of good ministers; beside the tents of the under shepherds. Bring thy charge with thee, they shall all be welcome. It will be the earnest desire and prayer of the Christian, that God would so direct him in his worldly business, and so order his situation and employment, that he may have his Lord and Saviour always before him.

Verses 9-17 The Bridegroom gives high praises of his spouse. In the sight of Christ believers are the excellent of the earth, fitted to be instruments for promoting his glory. The spiritual gifts and graces which Christ bestows on every true believer, are described by the ornaments then in use, ver. ( 10-11 ). The graces of the saints are many, but there is dependence upon each other. He who is the Author, will be the Finisher of the good work. The grace received from Christ's fulness, springs forth into lively exercises of faith, affection, and gratitude. Yet Christ, not his gifts, is most precious to them. The word translated "camphire," signifies "atonement or propitiation." Christ is dear to all believers, because he is the propitiation for their sins. No pretender must have his place in the soul. They resolved to lodge him in their hearts all the night; during the continuance of the troubles of life. Christ takes delight in the good work which his grace has wrought on the souls of believers. This should engage all who are made holy, to be very thankful for that grace which has made those fair, who by nature were deformed. The spouse (the believer) has a humble, modest eye, discovering simplicity and godly sincerity; eyes enlightened and guided by the Holy Spirit, that blessed Dove. The church expresses her value for Christ. Thou art the great Original, but I am but a faint and imperfect copy. Many are fair to look at, yet their temper renders them unpleasant: but Christ is fair, yet pleasant. The believer, ver. ( 16 ) , speaks with praise of those holy ordinances in which true believers have fellowship with Christ. Whether the believer is in the courts of the Lord, or in retirement; whether following his daily labours, or confined on the bed of sickness, or even in a dungeon, a sense of the Divine presence will turn the place into a paradise. Thus the soul, daily having fellowship with the Father, the Son, and the Holy Spirit, enjoys a lively hope of an incorruptible, undefiled, and unfading inheritance above.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use