Compare Translations for Hohelied 2:16

Hohelied 2:16 ASV
My beloved is mine, and I am his: He feedeth [his flock] among the lilies.
Read Hohelied 2 ASV  |  Read Hohelied 2:16 ASV in parallel  
Hohelied 2:16 BBE
My loved one is mine, and I am his: he takes his food among the flowers.
Read Hohelied 2 BBE  |  Read Hohelied 2:16 BBE in parallel  
Hohelied 2:16 CJB
My darling is mine, and I am his, as he pastures his flock among the lilies.
Read Hohelied 2 CJB  |  Read Hohelied 2:16 CJB in parallel  
Hohelied 2:16 RHE
My beloved to me, and I to him who feedeth among the lilies,
Read Hohelied 2 RHE  |  Read Hohelied 2:16 RHE in parallel  
Hohelied 2:16 LUT
Mein Freund ist mein, und ich bin sein, der unter Rosen weidet.
Read Hohelied 2 LUT  |  Read Hohelied 2:16 LUT in parallel  
Hohelied 2:16 ELB
Mein Geliebter ist mein, und ich bin sein, der unter den Lilien weidet. -
Read Hohelied 2 ELB  |  Read Hohelied 2:16 ELB in parallel  
Hohelied 2:16 ESV
My beloved is mine, and I am his; he grazes among the lilies.
Read Hohelied 2 ESV  |  Read Hohelied 2:16 ESV in parallel  
Hohelied 2:16 GDB
Il mio amico è mio, ed io son sua; Di lui, che pastura la greggia fra i gigli.
Read Hohelied 2 GDB  |  Read Hohelied 2:16 GDB in parallel  
Hohelied 2:16 GW
My beloved is mine, and I am his. He is the one who grazes his flock among the lilies.
Read Hohelied 2 GW  |  Read Hohelied 2:16 GW in parallel  
Hohelied 2:16 GNT
My lover is mine, and I am his. He feeds his flock among the lilies
Read Hohelied 2 GNT  |  Read Hohelied 2:16 GNT in parallel  
Hohelied 2:16 HNV
My beloved is mine, and I am his. He browses among the lilies.
Read Hohelied 2 HNV  |  Read Hohelied 2:16 HNV in parallel  
Hohelied 2:16 CSB
My love is mine and I am his; he feeds among the lilies.
Read Hohelied 2 CSB  |  Read Hohelied 2:16 CSB in parallel  
Hohelied 2:16 KJV
My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
Read Hohelied 2 KJV  |  Read Hohelied 2:16 KJV in parallel  |  Interlinear view
Hohelied 2:16 BLA
Mi amado es mío, y yo soy suya; él apacienta su rebaño entre los lirios.
Read Hohelied 2 BLA  |  Read Hohelied 2:16 BLA in parallel  
Hohelied 2:16 RVR
Mi amado es mío, y yo suya; El apacienta entre lirios.
Read Hohelied 2 RVR  |  Read Hohelied 2:16 RVR in parallel  
Hohelied 2:16 LSG
Mon bien-aim? est ? moi, et je suis ? lui; Il fait pa?tre son troupeau parmi les lis.
Read Hohelied 2 LSG  |  Read Hohelied 2:16 LSG in parallel  
Hohelied 2:16 NAS
"My beloved is mine, and I am his; He pastures his flock among the lilies.
Read Hohelied 2 NAS  |  Read Hohelied 2:16 NAS in parallel  |  Interlinear view
Hohelied 2:16 NCV
My lover is mine, and I am his. He feeds among the lilies
Read Hohelied 2 NCV  |  Read Hohelied 2:16 NCV in parallel  
Hohelied 2:16 NIRV
"My love belongs to me, and I belong to him. Like an antelope, he eats among the lilies.
Read Hohelied 2 NIRV  |  Read Hohelied 2:16 NIRV in parallel  
Hohelied 2:16 NIV
My lover is mine and I am his; he browses among the lilies.
Read Hohelied 2 NIV  |  Read Hohelied 2:16 NIV in parallel  
Hohelied 2:16 NKJV
The Shulamite My beloved is mine, and I am his. He feeds his flock among the lilies.
Read Hohelied 2 NKJV  |  Read Hohelied 2:16 NKJV in parallel  
Hohelied 2:16 NLT
"My lover is mine, and I am his. He feeds among the lilies!
Read Hohelied 2 NLT  |  Read Hohelied 2:16 NLT in parallel  
Hohelied 2:16 NRS
My beloved is mine and I am his; he pastures his flock among the lilies.
Read Hohelied 2 NRS  |  Read Hohelied 2:16 NRS in parallel  
Hohelied 2:16 OST
Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui; il paît son troupeau parmi les lis.
Read Hohelied 2 OST  |  Read Hohelied 2:16 OST in parallel  
Hohelied 2:16 RSV
My beloved is mine and I am his, he pastures his flock among the lilies.
Read Hohelied 2 RSV  |  Read Hohelied 2:16 RSV in parallel  
Hohelied 2:16 RIV
Il mio amico è mio, ed io son sua: di lui, che pastura il gregge fra i gigli.
Read Hohelied 2 RIV  |  Read Hohelied 2:16 RIV in parallel  
Hohelied 2:16 SEV
Mi amado es mío, y yo suya; el apacienta entre lirios.
Read Hohelied 2 SEV  |  Read Hohelied 2:16 SEV in parallel  
Hohelied 2:16 SVV
Mijn Liefste is mijn, en ik ben Zijn, Die weidt onder de lelien,
Read Hohelied 2 SVV  |  Read Hohelied 2:16 SVV in parallel  
Hohelied 2:16 DBY
My beloved is mine, and I am his; He feedeth [his flock] among the lilies,
Read Hohelied 2 DBY  |  Read Hohelied 2:16 DBY in parallel  
Hohelied 2:16 VUL
dilectus meus mihi et ego illi qui pascitur inter lilia
Read Hohelied 2 VUL  |  Read Hohelied 2:16 VUL in parallel  
Hohelied 2:16 MSG
My lover is mine, and I am his. Nightly he strolls in our garden, Delighting in the flowers
Read Hohelied 2 MSG  |  Read Hohelied 2:16 MSG in parallel  
Hohelied 2:16 WBT
My beloved [is] mine, and I [am] his: he feedeth among the lilies.
Read Hohelied 2 WBT  |  Read Hohelied 2:16 WBT in parallel  
Hohelied 2:16 TMB
"My beloved is mine, and I am his; he feedeth among the lilies.
Read Hohelied 2 TMB  |  Read Hohelied 2:16 TMB in parallel  
Hohelied 2:16 TNIV
My beloved is mine and I am his; he browses among the lilies.
Read Hohelied 2 TNIV  |  Read Hohelied 2:16 TNIV in parallel  
Hohelied 2:16 WEB
My beloved is mine, and I am his. He browses among the lilies.
Read Hohelied 2 WEB  |  Read Hohelied 2:16 WEB in parallel  
Hohelied 2:16 WYC
My darling is to me, and I am to him, which is fed among lilies; (My darling is for me, and I am for him, who is fed among the lilies;)
Read Hohelied 2 WYC  |  Read Hohelied 2:16 WYC in parallel  
Hohelied 2:16 YLT
My beloved [is] mine, and I [am] his, Who is delighting among the lilies,
Read Hohelied 2 YLT  |  Read Hohelied 2:16 YLT in parallel  

Song of Solomon 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

The mutual love of Christ and his church. (1-7) The hope and calling of the church. (8-13) Christ's care of the church, Her faith and hope. (14-17)

Verses 1-7 Believers are beautiful, as clothed in the righteousness of Christ; and fragrant, as adorned with the graces of his Spirit; and they thrive under the refreshing beams of the Sun of righteousness. The lily is a very noble plant in the East; it grows to a considerable height, but has a weak stem. The church is weak in herself, yet is strong in Him that supports her. The wicked, the daughters of this world, who have no love to Christ, are as thorns, worthless and useless, noxious and hurtful. Corruptions are thorns in the flesh; but the lily now among thorns, shall be transplanted into that paradise where there is no brier or thorn. The world is a barren tree to the soul; but Christ is a fruitful one. And when poor souls are parched with convictions of sin, with the terrors of the law, or the troubles of this world, weary and heavy laden, they may find rest in Christ. It is not enough to pass by this shadow, but we must sit down under it. Believers have tasted that the Lord Jesus is gracious; his fruits are all the precious privileges of the new covenant, purchased by his blood, and communicated by his Spirit; promises are sweet to a believer, and precepts also. Pardons are sweet, and peace of conscience sweet. If our mouths are out of taste for the pleasures of sin, Divine consolations will be sweet to us. Christ brings the soul to seek and to find comforts through his ordinances, which are as a banqueting-house where his saints feast with him. The love of Christ, manifested by his death, and by his word, is the banner he displays, and believers resort to it. How much better is it with the soul when sick from love to Christ, than when surfeited with the love of this world! And though Christ seemed to have withdrawn, yet he was even then a very present help. All his saints are in his hand, which tenderly holds their aching heads. Finding Christ thus nigh to her, the soul is in great care that her communion with him is not interrupted. We easily grieve the Spirit by wrong tempers. Let those who have comfort, fear sinning it away.

Verses 8-13 The church pleases herself with thoughts of further communion with Christ. None besides can speak to the heart. She sees him come. This may be applied to the prospect the Old Testament saints had of Christ's coming in the flesh. He comes as pleased with his own undertaking. He comes speedily. Even when Christ seems to forsake, it is but for a moment; he will soon return with everlasting loving-kindness. The saints of old saw him, appearing through the sacrifices and ceremonial institutions. We see him through a glass darkly, as he manifests himself through the lattices. Christ invites the new convert to arise from sloth and despondency, and to leave sin and worldly vanities, for union and communion with him. The winter may mean years passed in ignorance and sin, unfruitful and miserable, or storms and tempests that accompanied his conviction of guilt and danger. Even the unripe fruits of holiness are pleasant unto Him whose grace has produced them. All these encouraging tokens and evidences of Divine favour, are motives to the soul to follow Christ more fully. Arise then, and come away from the world and the flesh, come into fellowship with Christ. This blessed change is owing wholly to the approaches and influences of the Sun of righteousness.

Verses 14-17 The church is Christ's dove; she returns to him, as her Noah. Christ is the Rock, in whom alone she can think herself safe, and find herself easy, as a dove in the hole of a rock, when struck at by the birds of prey. Christ calls her to come boldly to the throne of grace, having a great High Priest there, to tell what her request is. Speak freely, fear not a slight or a repulse. The voice of prayer is sweet and acceptable to God; those who are sanctified have the best comeliness. The first risings of sinful thoughts and desires, the beginnings of trifling pursuits which waste the time, trifling visits, small departures from truth, whatever would admit some conformity to the world; all these, and many more, are little foxes which must be removed. This is a charge to believers to mortify their sinful appetites and passions, which are as little foxes, that destroy their graces and comforts, and crush good beginnings. Whatever we find a hinderance to us in that which is good, we must put away. He feedeth among the lilies; this shows Christ's gracious presence among believers. He is kind to all his people. It becomes them to believe this, when under desertion and absence, and so to ward off temptations. The shadows of the Jewish dispensation were dispelled by the dawning of the gospel day. And a day of comfort will come after a night of desertion. Come over the mountains of Bether, "the mountains that divide," looking forward to that day of light and love. Christ will come over every separating mountain to take us home to himself.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use