Compare Translations for Cantares 8:1

Cantares 8:1 ASV
Oh that thou wert as my brother, That sucked the breasts of my mother! [When] I should find thee without, I would kiss thee; Yea, and none would despise me.
Read Cantares 8 ASV  |  Read Cantares 8:1 ASV in parallel  
Cantares 8:1 BBE
Oh that you were my brother, who took milk from my mother's breasts! When I came to you in the street, I would give you kisses; yes, I would not be looked down on.
Read Cantares 8 BBE  |  Read Cantares 8:1 BBE in parallel  
Cantares 8:1 CJB
I wish you were my brother, who nursed at my mother's breast; then, if I met you outdoors, I could kiss you, and no one would look down on me.
Read Cantares 8 CJB  |  Read Cantares 8:1 CJB in parallel  
Cantares 8:1 BLA
¡Ah, si tú fueras como mi hermano, amamantado a los pechos de mi madre! Si te encontrara afuera, te besaría, y no me despreciarían.
Read Cantares 8 BLA  |  Read Cantares 8:1 BLA in parallel  
Cantares 8:1 NRS
O that you were like a brother to me, who nursed at my mother's breast! If I met you outside, I would kiss you, and no one would despise me.
Read Cantares 8 NRS  |  Read Cantares 8:1 NRS in parallel  
Cantares 8:1 RHE
Who shall give thee to me for my brother, sucking the breasts of my mother, that I may find thee without, and kiss thee, and now no man may despise me?
Read Cantares 8 RHE  |  Read Cantares 8:1 RHE in parallel  
Cantares 8:1 ELB
O wärest du mir gleich einem Bruder, der die Brüste meiner Mutter gesogen! Fände ich dich draußen, ich wollte dich küssen; und man würde mich nicht verachten.
Read Cantares 8 ELB  |  Read Cantares 8:1 ELB in parallel  
Cantares 8:1 ESV
Oh that you were like a brother to me who nursed at my mother's breasts! If I found you outside, I would kiss you, and none would despise me.
Read Cantares 8 ESV  |  Read Cantares 8:1 ESV in parallel  
Cantares 8:1 GDB
Oh fossi tu pur come un mio fratello, Che ha poppato le mammelle di mia madre! Trovandoti io fuori, ti bacerei, E pur non ne sarei sprezzata.
Read Cantares 8 GDB  |  Read Cantares 8:1 GDB in parallel  
Cantares 8:1 GW
If only you were my brother, one who nursed at my mother's breasts. If I saw you on the street, I would kiss you, and no one would look down on me.
Read Cantares 8 GW  |  Read Cantares 8:1 GW in parallel  
Cantares 8:1 GNT
I wish that you were my brother, that my mother had nursed you at her breast. Then, if I met you in the street, I could kiss you and no one would mind.
Read Cantares 8 GNT  |  Read Cantares 8:1 GNT in parallel  
Cantares 8:1 HNV
Oh that you were like my brother, Who sucked the breasts of my mother! If I found you outside, I would kiss you; Yes, and no one would despise me.
Read Cantares 8 HNV  |  Read Cantares 8:1 HNV in parallel  
Cantares 8:1 CSB
If only I could treat you like my brother, one who nursed at my mother's breasts, I would find you in public and kiss you, and no one would scorn me.
Read Cantares 8 CSB  |  Read Cantares 8:1 CSB in parallel  
Cantares 8:1 KJV
O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised .
Read Cantares 8 KJV  |  Read Cantares 8:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Cantares 8:1 RVR
¡OH quién te me diese como hermano Que mamó los pechos de mi madre; De modo que te halle yo fuera, y te bese, Y no me menosprecien!
Read Cantares 8 RVR  |  Read Cantares 8:1 RVR in parallel  
Cantares 8:1 LSG
Oh! Que n'es-tu mon fr?re, Allait? des mamelles de ma m?re! Je te rencontrerais dehors, je t'embrasserais, Et l'on ne me m?priserait pas.
Read Cantares 8 LSG  |  Read Cantares 8:1 LSG in parallel  
Cantares 8:1 LUT
O, daß du mir gleich einem Bruder wärest, der meiner Mutter Brüste gesogen! Fände ich dich draußen, so wollte ich dich küssen, und niemand dürfte mich höhnen!
Read Cantares 8 LUT  |  Read Cantares 8:1 LUT in parallel  
Cantares 8:1 NAS
"Oh that you were like a brother to me Who nursed at my mother's breasts. If I found you outdoors, I would kiss you; No one would despise me, either.
Read Cantares 8 NAS  |  Read Cantares 8:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Cantares 8:1 NCV
I wish you were like my brother who fed at my mother's breasts. If I found you outside, I would kiss you, and no one would look down on me.
Read Cantares 8 NCV  |  Read Cantares 8:1 NCV in parallel  
Cantares 8:1 NIRV
"I wish you were like a brother to me. I wish my mother's breasts had nursed you. Then if I found you outside, I could kiss you. No one would look down on me.
Read Cantares 8 NIRV  |  Read Cantares 8:1 NIRV in parallel  
Cantares 8:1 NIV
If only you were to me like a brother, who was nursed at my mother's breasts! Then, if I found you outside, I would kiss you, and no one would despise me.
Read Cantares 8 NIV  |  Read Cantares 8:1 NIV in parallel  
Cantares 8:1 NKJV
Oh, that you were like my brother, Who nursed at my mother's breasts! If I should find you outside, I would kiss you; I would not be despised.
Read Cantares 8 NKJV  |  Read Cantares 8:1 NKJV in parallel  
Cantares 8:1 NLT
Young Woman: "Oh, if only you were my brother, who nursed at my mother's breast. Then I could kiss you no matter who was watching, and no one would criticize me.
Read Cantares 8 NLT  |  Read Cantares 8:1 NLT in parallel  
Cantares 8:1 OST
Plût à Dieu que tu fusses comme mon frère, allaité des mamelles de ma mère! J'irais te trouver dehors, je te baiserais, et on ne me mépriserait point.
Read Cantares 8 OST  |  Read Cantares 8:1 OST in parallel  
Cantares 8:1 RSV
O that you were like a brother to me, that nursed at my mother's breast! If I met you outside, I would kiss you, and none would despise me.
Read Cantares 8 RSV  |  Read Cantares 8:1 RSV in parallel  
Cantares 8:1 RIV
Oh perché non sei tu come un mio fratello, allattato dalle mammelle di mia madre! Trovandoti fuori, ti bacerei, e nessuno mi sprezzerebbe.
Read Cantares 8 RIV  |  Read Cantares 8:1 RIV in parallel  
Cantares 8:1 SEV
¡Oh quién te me diese como hermano que mamó los pechos de mi madre; de modo que te halle yo fuera, y te bese, y no me menosprecien!
Read Cantares 8 SEV  |  Read Cantares 8:1 SEV in parallel  
Cantares 8:1 SVV
Och, dat Gij mij als een Broeder waart, zuigende de borsten mijner moeder! dat ik U op de straat vond, ik zou U kussen, ook zouden zij mij niet verachten.
Read Cantares 8 SVV  |  Read Cantares 8:1 SVV in parallel  
Cantares 8:1 DBY
Oh that thou wert as my brother, That sucked the breasts of my mother! Should I find thee without, I would kiss thee; And they would not despise me.
Read Cantares 8 DBY  |  Read Cantares 8:1 DBY in parallel  
Cantares 8:1 VUL
quis mihi det te fratrem meum sugentem ubera matris meae ut inveniam te foris et deosculer et iam me nemo despiciat
Read Cantares 8 VUL  |  Read Cantares 8:1 VUL in parallel  
Cantares 8:1 MSG
I wish you'd been my twin brother, sharing with me the breasts of my mother, Playing outside in the street, kissing in plain view of everyone, and no one thinking anything of it.
Read Cantares 8 MSG  |  Read Cantares 8:1 MSG in parallel  
Cantares 8:1 WBT
O that thou [wert] as my brother, that was nourished at the breasts of my mother! [when] I should find thee without, I would kiss thee; yes, I should not be despised.
Read Cantares 8 WBT  |  Read Cantares 8:1 WBT in parallel  
Cantares 8:1 TMB
"O, that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! When I should find thee outside, I would kiss thee; yea, I should not be despised.
Read Cantares 8 TMB  |  Read Cantares 8:1 TMB in parallel  
Cantares 8:1 TNIV
If only you were to me like a brother, who was nursed at my mother's breasts! Then, if I found you outside, I would kiss you, and no one would despise me.
Read Cantares 8 TNIV  |  Read Cantares 8:1 TNIV in parallel  
Cantares 8:1 WEB
Oh that you were like my brother, Who sucked the breasts of my mother! If I found you outside, I would kiss you; Yes, and no one would despise me.
Read Cantares 8 WEB  |  Read Cantares 8:1 WEB in parallel  
Cantares 8:1 WYC
Who may grant to me thee, my brother, sucking the teats of my mother, that I find thee alone withoutforth, and that I kiss thee, and no man despise me then? (Who shall grant me, that thou be my brother, yea, he who hath sucked at my mother's breasts, so that if I find thee alone outside, and I kiss thee, no man shall despise me?)
Read Cantares 8 WYC  |  Read Cantares 8:1 WYC in parallel  
Cantares 8:1 YLT
Who doth make thee as a brother to me, Sucking the breasts of my mother? I find thee without, I kiss thee, Yea, they do not despise me,
Read Cantares 8 YLT  |  Read Cantares 8:1 YLT in parallel  

Song of Solomon 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

Desire for communion with Christ. (1-4) The vehemence of this desire. (5-7) The church pleads for others. (8-12) And prays for Christ's coming. (13,14)

Verses 1-4 The church wishes for the constant intimacy and freedom with the Lord Jesus that a sister has with a brother. That they might be as his brethren, which they are, when by grace they are made partakers of a Divine nature. Christ is become as our Brother; wherever we find him, let us be ready to own our relation to him, and affection for him, and not fear being despised for it. Is there in us an ardent wish to serve Christ more and better? What then have we laid up in store, to show our affection to the Beloved of our souls? What fruit unto holiness? The church charges all her children that they never provoke Christ to withdraw. We should reason with ourselves, when tempted to do what would grieve the Spirit.

Verses 5-7 The Jewish church came up from the wilderness, supported by Divine power and favour. The Christian church was raised from a low, desolate condition, by the grace of Christ relied on. Believers, by the power of grace, are brought up from the wilderness. A sinful state is a wilderness in which there is no true comfort; it is a wandering, wanting state: There is no coming out of this wilderness, but leaning on Christ as our Beloved, by faith; not leaning to our own understanding, nor trusting in any righteousness of our own; but in the strength of him, who is the Lord our Righteousness. The words of the church to Christ which follow, entreat an abiding place in his love, and protection by his power. Set me as a seal upon thine heart; let me always have a place in thine heart; let me have an impression of love upon thine heart. Of this the soul would be assured, and without a sense thereof no rest is to be found. Those who truly love Christ, are jealous of every thing that would draw them from him; especially of themselves, lest they should do any thing to provoke him to withdraw from them. If we love Christ, the fear of coming short of his love, or the temptations to forsake him, will be most painful to us. No waters can quench Christ's love to us, nor any floods drown it. Let nothing abate our love to him. Nor will life, and all its comforts, entice a believer from loving Christ. Love of Christ, will enable us to repel and triumph over temptations from the smiles of the world, as well as from its frowns.

Verses 8-12 The church pleads for the Gentiles, who then had not the word of God, nor the means of grace. Those who are brought to Christ themselves, should contrive what they may do to help others to him. Babes in Christ are always seen among Christians, and the welfare of their weak brethren is an object of continual prayer with the stronger believers. If the beginning of this work were likened to a wall built upon Him the precious Foundation and Corner-stone, then the Gentile church would become as a palace for the great King, built of solid silver. If the first preaching of the gospel were as the making a door through the wall of partition, that door should be lasting, as cased with boards of durable cedar. She shall be carefully and effectually protected, enclosed so as to receive no damage. The church is full of care for those yet uncalled. Christ says, I will do all that is necessary to be done for them. See with what satisfaction we should look back upon the times and seasons, when we were in his eyes as those that find favour. Our hearts are our vineyards, which we must keep with all diligence. To Christ, and to his praise, all our fruits must be dedicated. All that work for Christ, work for themselves, and shall be unspeakable gainers by it.

Verses 13-14 These verses close the conference between Christ and his church. He first addresses her as dwelling in the gardens, the assemblies and ordinances of his saints. He exhorts her to be constant and frequent in prayers, supplications, and praises, in which he delights. She replies, craving his speedy return to take her to be wholly with Him. The heavens, those high mountains of sweet spices, must contain Christ, till the times come, when every eye shall see him, in all the glory of the better world. True believers as they are looking for, so they are hastening to the coming of that day of the Lord. Let every Christian endeavour to perform the duties of his station, that men may see his good works, and glorify his heavenly Father. Continuing earnest in prayer for what we want, our thanksgivings will abound, and our joy will be full; our souls will be enriched, and our labours prospered. We shall be enabled to look forward to death and judgment without fear. Even so, come, Lord Jesus.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use