1 Corinthiërs 14:7

7 Zelfs ook de levenloze dingen, die geluid geven, hetzij fluit, hetzij citer, zo zij geen onderscheid met hun klank geven, hoe zal bekend worden, hetgeen op de fluit of op de citer gespeeld wordt?

1 Corinthiërs 14:7 Meaning and Commentary

1 Corinthians 14:7

And even things without life giving sound
He instances in things inanimate, that have neither reason, sense, nor life, in musical instruments, and these of various sorts:

whether pipe or harp;
wind music, or hand music; either that which is blown with the breath, or pressed or stricken with the hand:

except they give a distinction in the sounds;
or "tunes", so as one may be discerned from another; as that this is such a musical note, and that is another:

how shall it be known what is piped or harped?
what tune is played; such an use of instruments would be a mere jargon, and not music, and so yield no pleasure to the ear, or mind; and just the like must speaking in an unknown tongue be, to one that understands it not.

1 Corinthiërs 14:7 In-Context

5 En ik wil wel, dat gij allen in vreemde talen spreekt, maar meer, dat gij profeteert; want die profeteert, is meerder dan die vreemde talen spreekt, tenzij dan, dat hij het uitlegge, opdat de Gemeente stichting moge ontvangen.
6 En nu, broeders, indien ik tot u kwam, en sprak vreemde talen, wat nuttigheid zou ik u doen, zo ik tot u niet sprak, of in openbaring, of in kennis, of in profetie of in lering?
7 Zelfs ook de levenloze dingen, die geluid geven, hetzij fluit, hetzij citer, zo zij geen onderscheid met hun klank geven, hoe zal bekend worden, hetgeen op de fluit of op de citer gespeeld wordt?
8 Want ook indien de bazuin een onzeker geluid geeft, wie zal zich tot den krijg bereiden?
9 Alzo ook gijlieden, indien gij niet door de taal een duidelijke rede geeft, hoe zal verstaan worden hetgeen gesproken wordt? Want gij zult zijn als die in de lucht spreekt.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.