Genesis 46:32

32 En die mannen zijn schaapherders; want het zijn mannen, die met vee omgaan; en zij hebben hun schapen, en hun runderen, en al wat zij hebben, medegebracht.

Genesis 46:32 Meaning and Commentary

Genesis 46:32

And the men [are] shepherds
That was their occupation and employment, by which they got their livelihood. Joseph was not ashamed of the business his father and brethren followed, even though mean; and besides, such men were an abomination to the Egyptians: this he thought proper to tell Pharaoh, lest he should think of putting them into some offices of the court or army, which would expose them to the envy of the Egyptians, and might endanger the corruption of their religion and manners, as well as be the means of separating them one from another, which he was careful to guard against, as Josephus F2 the historian suggests:

for their trade hath been to feed cattle;
this was what they were brought up to from their youth, and were always employed in, and for which only they were fit:

and they have brought their flocks and their herds, and all that they
have;
in order to carry on the same business, and lead the same course of life.


FOOTNOTES:

F2 Ut supra. (Antiqu. l. 2. c. 7. sect. 5.)

Genesis 46:32 In-Context

30 En Israel zeide tot Jozef: Dat ik nu sterve, nadat ik uw aangezicht gezien heb, dat gij nog leeft!
31 Daarna zeide Jozef tot zijn broederen, en tot zijns vaders huis: Ik zal optrekken en Farao boodschappen, en tot hem zeggen: Mijn broeders en het huis mijns vaders, die in het land Kanaan waren, zijn tot mij gekomen.
32 En die mannen zijn schaapherders; want het zijn mannen, die met vee omgaan; en zij hebben hun schapen, en hun runderen, en al wat zij hebben, medegebracht.
33 Wanneer het nu geschieden zal, dat Farao ulieden zal roepen, en zeggen: Wat is uw hantering?
34 Zo zult gij zeggen: Uw knechten zijn mannen, die van onze jeugd af tot nu toe met vee omgegaan hebben, zo wij als onze vaders; opdat gij in het land Gosen moogt wonen; want alle schaapherder is de Egyptenaren een gruwel.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.