Job 20:25

25 Men zal het zwaard uittrekken, het zal uit het lijf uitgaan, en glinsterende uit zijn gal voortkomen; verschrikkingen zullen over hem zijn.

Job 20:25 Meaning and Commentary

Job 20:25

It is drawn, and cometh out of the body
That is, the arrow with which a wicked man is stricken through; either it is drawn, and comes out of the quiver, as Broughton; or rather is drawn out of the body of a wicked man, being shot into it, and that in order that he may be cured of his wound if possible, but to no purpose, since it follows:

yea, the glittering sword cometh out of his gall;
being thrust into it, which being pierced and poured out, is certain and immediate death, see ( Job 16:13 ) . Some render it, yea, "the glittering [sword] out of his gall, he shall go away", or "is gone" F6; that is, he shall die, or is a dead man, there is no hope of him, when the arrow has transfixed his body, and the sword has penetrated into his gall, and divided that:

terrors [are] upon him;
the terrors of death, the plain symptoms of it being upon him; the terrors of an awful judgment, which follows after it; the terrors of the dreadful sentence of condemnation that will then be pronounced, "go, ye cursed" and the terrors of hell and eternal death, signified by utter darkness, unquenchable fire, and the never ceasing torments of it. Some by them understand devils, those terrible spirits which haunt wicked men in their dying moments, and are ready to carry them to the lake which burns with fire and brimstone, where they are to be companions with them for ever. The word is sometimes used of gigantic persons, who are sometimes terrible to others; and since these are mentioned along with weapons of war, Bar Tzemach interprets them of men of strength and power, men of war or soldiers, whose fear falls on others.


FOOTNOTES:

F6 (Klhy) "abibit e vivis"; so some in Michaelis; "abit", Schultens.

Job 20:25 In-Context

23 Er zij wat om zijn buik te vullen; God zal over hem de hitte Zijns toorns zenden, en over hem regenen op zijn spijze.
24 Hij zij gevloden van de ijzeren wapenen, de stalen boog zal hem doorschieten.
25 Men zal het zwaard uittrekken, het zal uit het lijf uitgaan, en glinsterende uit zijn gal voortkomen; verschrikkingen zullen over hem zijn.
26 Alle duisternis zal verborgen zijn in zijn schuilplaatsen; een vuur, dat niet opgeblazen is, zal hem verteren; den overigen in zijn tent zal het kwalijk gaan.
27 De hemel zal zijn ongerechtigheid openbaren, en de aarde zal zich tegen hem opmaken.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.