Joël 1:10

10 Het veld is verwoest, het land treurt; want het koren is verwoest, de most is verdroogd, de olie is flauw.

Joël 1:10 Meaning and Commentary

Joel 1:10

The field is wasted
By the locust, that eat up all green things, the grass and herbs, the fruit and leaves of trees; and also by the Chaldeans trampling on it with their horses, and the increase of which became fodder for them: the land mourneth;
being destitute, nothing growing upon it, and so looked dismally, and of a horrid aspect; or the inhabitants of it, for want of provision: for the corn is wasted;
by the locusts, and so by the Assyrian or Chaldean army, before it came to perfection: the new wine is dried up:
in the grape, through the drought after mentioned: or, "is ashamed" F18; not answering the expectations of men, who saw it in the cluster, promising much, but failed: the oil languisheth;
or "sickens" F19; the olive trees withered; the olives fell off, as the Targum, and so the oil failed: the corn, wine, and oil, are particularly mentioned, not only as being the chief support of human life, as Kimchi observes, and so the loss of them must be matter of lamentation to the people in general; but because of these the meat and drink offerings were, and therefore the priests in particular had reason to mourn.


FOOTNOTES:

F18 (vybwh) "erubuit", Tigurine version, Mercer, Liveleus; "puduit", Drusius, Tarnovius; "pudefit", Cocceius.
F19 (llma) "infirmatum est", Montanus. So some in Vatablus.

Joël 1:10 In-Context

8 Kermt, als een jonkvrouw, die met een zak omgord is vanwege den man van haar jeugd.
9 Spijsoffer en drankoffer is van het huis des HEEREN afgesneden; de priesters, des HEEREN dienaars, treuren.
10 Het veld is verwoest, het land treurt; want het koren is verwoest, de most is verdroogd, de olie is flauw.
11 De akkerlieden zijn beschaamd, de wijngaardeniers huilen, om de tarwe en om de gerst, want de oogst des velds is vergaan.
12 De wijnstok is verdord, de vijgeboom is flauw; de granaatappelboom, ook de palmboom en appelboom; alle bomen des velds zijn verdord; ja de vrolijkheid is verdord van de mensenkinderen.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.