Leviticus 20:15

15 Daartoe als een man bij enig vee zal gelegen hebben, hij zal zekerlijk gedood worden; ook zult gijlieden het beest doden.

Leviticus 20:15 Meaning and Commentary

Leviticus 20:15

If a man lie with a beast
A sin quite unnatural, exceeding shocking and detestable, forbid ( Leviticus 18:23 ) :

he shall surely be put to death:
by stoning, as the Targum of Jonathan adds; and this is the death such are condemned to in the Misnah F8:

and ye shall slay the beast;
with clubs, as says the Targum of Jonathan; the reasons given in the Misnah F9, why the beast was to be slain, are, because ruin came to the man by means of it, and that it might not be said, as it passed along the streets, that is the beast for which such an one was stoned. Aben Ezra says it was to be slain, that it might not cause others to sin; and he adds, there are that say it was to cover the reproach: no doubt the true reason was to deter the more from this detestable sin, that if a beast, which was only accessory to it, and an instrument of it, was put to death, of how much sorer punishment must the man that committed it be worthy of, even of eternal wrath and destruction, and, unless repented of and forgiven, must be expected by him?


FOOTNOTES:

F8 Misn. Sanhedrin, c. 7. sect. 4.
F9 Ibid.

Leviticus 20:15 In-Context

13 Wanneer ook een man bij een manspersoon zal gelegen hebben, met vrouwelijke bijligging, zij hebben beiden een gruwel gedaan; zij zullen zekerlijk gedood worden; hun bloed is op hen!
14 En wanneer een man een vrouw en haar moeder zal genomen hebben, het is een schandelijke daad; men zal hem, en diezelve met vuur verbranden, opdat geen schandelijke daad in het midden van u zij.
15 Daartoe als een man bij enig vee zal gelegen hebben, hij zal zekerlijk gedood worden; ook zult gijlieden het beest doden.
16 Alzo wanneer een vrouw tot enig beest genaderd zal zijn, om daarmede te doen te hebben, zo zult gij die vrouw en dat beest doden; zij zullen zekerlijk gedood worden; hun bloed is op hen!
17 En als een man zijn zuster, de dochter zijns vaders, of de dochter zijner moeder, zal genomen hebben, en hij haar schaamte gezien, en zij zijn schaamte zal gezien hebben, het is een schandvlek; daarom zullen zij voor de ogen van de kinderen huns volks uitgeroeid worden; hij heeft de schaamte zijner zuster ontdekt, hij zal zijn ongerechtigheid dragen.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.