Lukas 17:32

32 Gedenkt aan de vrouw van Lot.

Lukas 17:32 Meaning and Commentary

Luke 17:32

Remember Lot's wife.
] Whose name by the Jews, is said to be Adith, as some F19; or Irith, as others F20: and who, they also say, was a native of Sodom; and that the reason of her looking, was either to see what would be the end of her father's house and family {u}; or as others F23, because her heart yearned after her daughters, and she looked back to see if they followed her; upon which she became a pillar of salt, ( Genesis 19:26 ) They say F24, that her bones were burnt with the brimstone, and along with which was salt, into which she was turned, according to ( Deuteronomy 29:23 ) . They often speak of (tymwro xlm) , "salt of Sodom" F25; where the gloss says, it is thick and hard, as a stone; and to which they sometimes F26 ascribe this virtue, that it blinds the eyes: and there is a sort of salt, which they call F1 Galilaean salt, of like hardness; and Pliny F2 speaks of salt in the Indies, which they cut out, as stones out of quarries; and that, at Carthis, a town in Arabia, is salt with which they build houses and walls: of a very durable nature it is certain, was this pillar of "salt", Lot's wife became; for Josephus reports F3, that he saw this pillar of salt in his time; and Irenaeus asserts F4, that it was in being when he lived; and modern writers, as Burchardus and Adrichomius, speak of it as still existing; and the Jerusalem "paraphrast" on ( Genesis 19:26 ) says it shall endure till the time the resurrection comes, in which the dead shall live: the reason of her becoming a pillar of salt, the Jews say, is, that she sinned by salt, and so was punished by salt; and which is differently related, and in a very fanciful way: one writer F6 reports, that when the angels came, Lot said to her, give me a little salt for these travellers; she replied to him, truly this is a bad custom, which thou bringest to be used in this place; and elsewhere F7 it is said, that upon their coming, she went to all her neighbours, and said to them, give me some salt, for we have travellers; but her intention was, that the men of the city might know them: but leaving those things, our Lord's design in these words, is to instruct his followers by this instance, not to look back in their flight, or to turn back to their houses, to save their goods, when the desolation of Jerusalem was coming on, lest they should suffer in it; and to warn all professors of religion, in all ages, against looking back to things that are behind, or turning their backs on him, in a time of distress and persecution; since such are not fit for the kingdom of God; and in these God has no delight and pleasure.


FOOTNOTES:

F19 Pirke Eliezer, c. 25.
F20 Baal Hatturim in Gen. xix. 26.
F21 Targum Jon. & Hieros. in ib.
F23 Pirke Eliezer ib.
F24 Aben Ezra in Gen. xix. 26.
F25 T. Bab. Bava Bathra, fol. 20. 2. & Menachot, fol. 21. 1.
F26 Bartenora in Misna Erubin, c. 1. sect. 10.
F1 T. Bab Kiddushin, fol. 62. 1.
F2 Nat. Hist. l. 31. c. 7.
F3 Antiqu. l. 1. c. 12.
F4 Adv. Haeres. l. 4. c. 51.
F6 Jarchi in Gen. xix. 26.
F7 Bereshit Rabba, sect. 51. fol. 46. 1.

Lukas 17:32 In-Context

30 Even alzo zal het zijn in den dag, op welken de Zoon des mensen geopenbaard zal worden.
31 In dienzelven dag, wie op het dak zal zijn, en zijn huisraad in huis, die kome niet af, om hetzelve weg te nemen; en wie op den akker zijn zal, die kere desgelijks niet naar hetgeen, dat achter is.
32 Gedenkt aan de vrouw van Lot.
33 Zo wie zijn leven zal zoeken te behouden, die zal het verliezen; en zo wie hetzelve zal verliezen, die zal het in het leven behouden.
34 Ik zeg u: In dien nacht zullen twee op een bed zijn; de een zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.