2 Chronicles 3

1 et coepit Salomon aedificare domum Domini in Hierusalem in monte Moria qui demonstratus fuerat David patri eius in loco quem paraverat David in area Ornan Iebusei
2 coepit autem aedificare mense secundo anno quarto regni sui
3 et haec sunt fundamenta quae iecit Salomon ut aedificaret domum Dei longitudinis cubitos in mensura prima sexaginta latitudinis cubitos viginti
4 porticum vero ante frontem quae tendebatur in longum iuxta mensuram latitudinis domus cubitorum viginti porro altitudo centum viginti cubitorum erat et deauravit eam intrinsecus auro mundissimo
5 domum quoque maiorem texit tabulis ligneis abiegnis et lamminas auri obrizi adfixit per totum scalpsitque in ea palmas et quasi catenulas se invicem conplectentes
6 stravit quoque pavimentum templi pretiosissimo marmore decore multo
7 porro aurum erat probatissimum de cuius lamminis texit domum et trabes eius et postes et parietes et ostia et celavit cherubin in parietibus
8 fecit quoque domum sancti sanctorum longitudinem iuxta latitudinem domus cubitorum viginti et latitudinem similiter viginti cubitorum et lamminis aureis texit eam quasi talentis sescentis
9 sed et clavos fecit aureos ita ut singuli clavi siclos quinquagenos adpenderent cenacula quoque texit auro
10 fecit etiam in domo sancti sanctorum cherubin duo opere statuario et texit eos auro
11 alae cherubin viginti cubitis extendebantur ita ut una ala haberet cubitos quinque et tangeret parietem domus et altera quinque cubitos habens alam tangeret alterius cherub
12 similiter cherub alterius ala quinque habebat cubitos et tangebat parietem et ala eius altera quinque cubitorum alam cherub alterius contingebat
13 igitur alae utriusque cherubin expansae erant et extendebantur per cubitos viginti ipsi autem stabant erectis pedibus et facies eorum versae erant ad exteriorem domum
14 fecit quoque velum ex hyacintho purpura coccino et bysso et intexuit ei cherubin
15 ante fores etiam templi duas columnas quae triginta et quinque cubitos habebant altitudinis porro capita earum quinque cubitorum
16 necnon et quasi catenulas in oraculo et superposuit eas capitibus columnarum malagranata etiam centum quae catenulis interposuit
17 ipsas quoque columnas posuit in vestibulo templi unam a dextris et alteram a sinistris eam quae a dextris erat vocavit Iachin et quae ad levam Booz

2 Chronicles 3 Commentary

Chapter 3

The building of the temple.

- There is a more particular account of the building of the ( 1 Kings 6 ) not only which he had purchased, but which he had fixed on by Divine direction. Full instructions enable us to go about our work with certainty and to proceed therein with comfort. Blessed be God, the Scriptures are enough to render the man of God thoroughly furnished for every good work. Let us search the Scriptures daily, beseeching the Lord to enable us to understand, believe, and obey his word, that our work and our way may be made plain, and that all may be begun, continued, and ended in him. Beholding God, in Christ, his true Temple, more glorious than that of Solomon's, may we become a spiritual house, a habitation of God through the Spirit.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO 2 CHRONICLES 3 & 4

These two chapters give an account of the building of the temple, of the materials, parts, and form of it, and of things belonging to it, and which agrees with 1Ki 6:1-7:51 see the notes there; only here, 1Ch 3:1, mention is made of the particular place where it was built, Mount Moriah; of which see the notes on Ge 22:2, 1Ch 22:1. The dimensions of the house, as the Targum rightly explains, 2Ch 3:3, are said to be after the first measure, either of that of the tabernacle by Moses, or rather of that of the pattern David gave to Solomon, 1Ch 28:11, though some understand it of the greater cubit: the holy place is called the greater house, 2Ch 3:5, being twice as long as the holy of holies; in 2Ch 3:6, we are informed what the precious stones were for, which David and his princes gave for the temple, 1Ch 29:2,8, that they were to decorate the house; and also what sort of gold was used in overlaying it, gold of Parvaim, which some interpret of Peru {h}, in America; but it is a question whether that was then known, or, if it was, must go by another name, since Peru is a late name given by the Spaniards, at their conquest of it. Bochart {i} takes it to be Taprobane, an island in the Indian sea, as if it was Taph Parvan or Provan, the shore of Parvan. Kircher {k} is of opinion it is the same with Javaim, the isles of Java in the same sea, from whence was gold, which is not very likely. Waserus {l} thinks Parvaim is the name of a town which is by Pliny {m} corruptly called Parbacia, which was in the land of Havilah, or the kingdom of the Charazenes, where was the best gold, Ge 2:11,12 though others suppose it to be the same with Ophir, by removing the first letter of the word, to which Pfeiffer {n} inclines, and is as probable as any; and much more probable than what the Jews {o} say, that this gold was so called, because it was red like the blood of "parim", oxen: in 2Ch 3:8, the quantity of gold, with which the most holy place was overlaid, is given, six hundred talents: of which \\see Gill on "1Ki 6:21"\\, In 2Ch 3:9 we read of the nails with which the plates of gold were fastened to the boards, nowhere else mentioned, except in the Vulgate Latin version of 1Ki 6:21, "he fastened the plates with golden nails"; which version perhaps is most correct; the weight of which were fifty shekels of gold; that is, according to the Septuagint and Vulgate Latin versions, each nail weighed so much, which amounted to seventy five pounds of our money {p}. Eupolemus, an Heathen writer {q} speaks of these nails, which he makes to be silver ones; and says they were of the weight of a talent, in the form of a woman's breast, and in number four, with which the plates of gold were fastened, which were of five cubits; I suppose he means there were four of these nails in every plate of five cubits: in 2Ch 4:1 an account is given of an "altar of brass", made by Solomon, we have not elsewhere, only referred to 1Ki 8:64, 9:25 whether this was only covered with brass, as that made by Moses was, as some {r} think; or whether of massy brass, as Dr. Lightfoot {s} because not to be removed as that was, is not certain; the altar of the second temple was of stones unpolished, according to the Misnah {t}, with which agrees

``46 And laid up the stones in the mountain of the temple in a convenient place, until there should come a prophet to shew what should be done with them. 47 Then they took whole stones according to the law, and built a new altar according to the former;'' (1 Maccabees 4)

and so Philo {u}: "twenty cubits was the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof"; it was four times as big in its square as that of Moses, and three times higher, and a cubit over, \\see Gill on "Ex 27:1"\\. Hecataeus {w}, an Heathen writer, speaks of this altar as four square, and made of whole and unpolished stones, each side of which was twenty cubits, but the height of it he makes to be twelve cubits, in which he mistakes. It weighed, according to Jacob Leon {x} 7000 arobas of brass, each aroba containing twenty five pounds. The rest of the chapter agrees with the account in the book of Kings.

\\See Gill on "1Ki 6:1"\\ \\See Gill on "1Ki 6:2"\\ \\See Gill on "1Ki 6:3"\\ \\See Gill on "1Ki 6:4"\\ \\See Gill on "1Ki 6:5"\\ \\See Gill on "1Ki 6:6"\\ \\See Gill on "1Ki 6:7"\\ \\See Gill on "1Ki 6:8"\\ \\See Gill on "1Ki 6:9"\\ \\See Gill on "1Ki 6:10"\\ \\See Gill on "1Ki 6:11"\\ \\See Gill on "1Ki 6:12"\\ \\See Gill on "1Ki 6:13"\\ \\See Gill on "1Ki 6:14"\\ \\See Gill on "1Ki 6:15"\\ \\See Gill on "1Ki 6:16"\\ \\See Gill on "1Ki 6:17"\\ \\See Gill on "1Ki 6:18"\\ \\See Gill on "1Ki 6:19"\\ \\See Gill on "1Ki 6:20"\\ \\See Gill on "1Ki 6:21"\\ \\See Gill on "1Ki 6:22"\\ \\See Gill on "1Ki 6:23"\\ \\See Gill on "1Ki 6:24"\\ \\See Gill on "1Ki 6:25"\\ \\See Gill on "1Ki 6:26"\\ \\See Gill on "1Ki 6:27"\\ \\See Gill on "1Ki 6:28"\\ \\See Gill on "1Ki 6:29"\\ \\See Gill on "1Ki 6:30"\\ \\See Gill on "1Ki 6:31"\\ \\See Gill on "1Ki 6:32"\\ \\See Gill on "1Ki 6:33"\\ \\See Gill on "1Ki 6:34"\\ \\See Gill on "1Ki 6:35"\\ \\See Gill on "1Ki 6:36"\\ \\See Gill on "1Ki 6:37"\\ \\See Gill on "1Ki 6:38"\\ \\See Gill on "1Ki 7:1"\\ \\See Gill on "1Ki 7:2"\\ \\See Gill on "1Ki 7:3"\\ \\See Gill on "1Ki 7:4"\\ \\See Gill on "1Ki 7:5"\\ \\See Gill on "1Ki 7:6"\\ \\See Gill on "1Ki 7:7"\\ \\See Gill on "1Ki 7:8"\\ \\See Gill on "1Ki 7:9"\\ \\See Gill on "1Ki 7:10"\\ \\See Gill on "1Ki 7:11"\\ \\See Gill on "1Ki 7:12"\\ \\See Gill on "1Ki 7:13"\\ \\See Gill on "1Ki 7:14"\\ \\See Gill on "1Ki 7:15"\\ \\See Gill on "1Ki 7:16"\\ \\See Gill on "1Ki 7:17"\\ \\See Gill on "1Ki 7:18"\\ \\See Gill on "1Ki 7:19"\\ \\See Gill on "1Ki 7:20"\\ \\See Gill on "1Ki 7:21"\\ \\See Gill on "1Ki 7:22"\\ \\See Gill on "1Ki 7:23"\\ \\See Gill on "1Ki 7:24"\\ \\See Gill on "1Ki 7:25"\\ \\See Gill on "1Ki 7:26"\\ \\See Gill on "1Ki 7:27"\\ \\See Gill on "1Ki 7:28"\\ \\See Gill on "1Ki 7:29"\\ \\See Gill on "1Ki 7:30"\\ \\See Gill on "1Ki 7:31"\\ \\See Gill on "1Ki 7:32"\\ \\See Gill on "1Ki 7:33"\\ \\See Gill on "1Ki 7:34"\\ \\See Gill on "1Ki 7:35"\\ \\See Gill on "1Ki 7:36"\\ \\See Gill on "1Ki 7:37"\\ \\See Gill on "1Ki 7:38"\\ \\See Gill on "1Ki 7:39"\\ \\See Gill on "1Ki 7:40"\\ \\See Gill on "1Ki 7:41"\\ \\See Gill on "1Ki 7:42"\\ \\See Gill on "1Ki 7:43"\\ \\See Gill on "1Ki 7:44"\\ \\See Gill on "1Ki 7:45"\\ \\See Gill on "1Ki 7:46"\\ \\See Gill on "1Ki 7:47"\\ \\See Gill on "1Ki 7:48"\\ \\See Gill on "1Ki 7:49"\\ \\See Gill on "1Ki 7:50"\\ \\See Gill on "1Ki 7:51"\\

{h} Erasm. Schmid. de America Orat. ad Calc. Pindar. p. 261. Montani Phaleg. in Calc. Jac. Capellus in loc. {i} Phaleg. l. 2. c. 27. & Canaan, l. 1. c. 46. col. 692. Braunius de Vest. Sacred. Heb. p. 221. {k} Prodrom. Copt. c. 4. p. 119. {l} De Antiqu. Num. Heb. l. 1. c. 6. {m} Nat. Hist l. 6. c. 28. {n} Difficil. Script. Sacr. cent. 3. loc. 16. p. 247. {o} T. Bab. Yoma, fol. 45. 1. Hieros. Yoma, fol. 41. 4. Shemot Rabba, sect. 39. fol. 136. 4. {p} Brerewood de Ponder. &c. c. 5. {q} Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 34. p. 450. {r} Cunaeus de Rep. Heb. l. 2. c. 5. {s} Prospect of the Temple, ch. 34. p. 2029. So Villalpandus. {t} Middot, c. 3. sect. 4. {u} De Victimis, p. 850. {w} Apud Euseb. Evangel. Praepar. l. 9. c. 4. p. 408. {x} Relation of Memorable Things in the Temple, ch. 4. p. 20. 19189-950107-1827-2Ch3.2

2 Chronicles 3 Commentaries

The Latin Vulgate is in the public domain.