Psalms 56:2

2 miserere mei Deus miserere mei quoniam in te confidit anima mea et in umbra alarum tuarum sperabo donec transeat iniquitas

Psalms 56:2 Meaning and Commentary

Psalms 56:2

Mine enemies would daily swallow [me] up
For not one man only, but many, were his enemies; who observed and watched him, and were eagerly desirous of his ruin. The believer has many enemies, sin, Satan, and the world, seeking to devour and destroy him, though they cannot;

for [they be] many that fight against me, O thou most High;
he appeals to God, who dwells on high, and sees all things, for the truth of this, that he had many enemies both at Gath and in Israel; as well as applies to him for help, he being higher than they. Some render the words, "for [they] be many that fight against me from on high" F17, or "highly" {r}, proudly and haughtily. Aben Ezra gives a very different sense,

``I have many angels on high that fight for me.''

But (Mwrm) , "marom", is an epithet of God, as in ( Psalms 92:8 ) ( Micah 6:6 ) ; and so it is interpreted by Jarchi and Kimchi; and also by the Targum, which renders it, O God most High; and adds,

``whose throne is on high;''

which is approved by Gussetius F19.


FOOTNOTES:

F17 (Mwrm) "a sublimi", Junius & Tremellius; "ex alto", Cocceius; so Arab vers. and Michaelis.
F18 "Elato animo", Musculus; so some in Vatablus; "superbe", Gejerus.
F19 Ebr. Comment. p. 783.

Psalms 56:2 In-Context

1 in finem ne disperdas David in tituli inscriptione cum fugeret a facie Saul in spelunca
2 miserere mei Deus miserere mei quoniam in te confidit anima mea et in umbra alarum tuarum sperabo donec transeat iniquitas
3 clamabo ad Deum altissimum Deum qui benefecit mihi
4 misit de caelo et liberavit me dedit in obprobrium conculcantes me diapsalma misit Deus misericordiam suam et veritatem suam
5 et eripuit animam meam de medio catulorum leonum dormivi conturbatus filii hominum dentes eorum arma et sagittae et lingua eorum gladius acutus
The Latin Vulgate is in the public domain.