Acts 1:26

26 et dederunt sortes eis et cecidit sors super Matthiam et adnumeratus est cum undecim apostolis

Acts 1:26 Meaning and Commentary

Acts 1:26

And they gave forth their lots
Or "gave forth lots for them", as the Vulgate Latin and Ethiopic versions; for Joseph and Matthias; some for one, and some for another; and which were cast into a man's lap, or into a vessel, and was no other than balloting for them; and so he that had the majority upon casting them up, when taken out, was declared the person chosen; or "they cast their lots"; that is, into an urn, or vessel; which lots had the names of the two persons on them; and into another vessel, as is thought, were put two other lots; the one had the name of "apostle" upon it, and the other nothing; and these being taken out by persons appointed for that purpose, the lot with Matthias's name on it, was taken out against that which had the name of apostle on it, upon which he was declared to be the apostle: it may be that this was done in the same manner, as the goats on the day of atonement had lots cast on them, ( Leviticus 16:8 ) which the Jews say was thus performed: there was a vessel which they call "Kalphi", set in the court, into which two lots, which were made of wood, or stone, or metal, were put; the one had written on it, for Jehovah, and on the other was written, "for the scapegoat"; the two goats being, the one at the right hand of the priest, and the other at the left; the priest shook the vessel, and with his two hands took out the two lots, and laid the lots on the two goats; the right on that which was at his right hand, and the left on that which was at his left F9; and so the goat which had the lot put upon him, on which was written, "for the Lord", was killed; and that which had the other lot, on which was written, for the scapegoat, was presented alive; so the lot here is said to fall upon Matthias: or the lots being cast into the vessel, as above related, these two drew them out themselves; and Matthias taking out that which had the word apostle on it, the lot fell on him: the manner of Moses's choosing the seventy elders, is said to be this F11:

``Moses took seventy two papers, and on seventy of them he wrote, (Nqz) , "an elder"; and upon two, (qlx) , "a part"; and he chose six out of every tribe, and there were seventy two; he said unto them, take your papers out of the vessel; he into whose hand came up "an elder" (i.e. the paper on which it was so written) he was sanctified (or set apart to the office); and he, in whose hand came up "a part" (the paper that had that on it), to him he said, the Lord does not delight in thee.''

And the lot fell upon Matthias;
that is, either he had the largest number for him, their minds being so disposed by the providence of God; and it may be, contrary to the first thoughts and general sense of the body; since Joseph is mentioned first, and was a man of great character, and of many names and titles; but God, who knows the hearts: of men, and can turn them as he pleases, and to whom they sought for direction, inclined their minds to vote for the latter; or it was so ordered by divine providence, that in the casting or drawing the lots, the lot of the apostleship should fall on him:

and he was numbered with the eleven apostles;
either chosen by the common suffrages of the people, as the word used signifies; or rather, he took his place among the apostles; he was registered among them, and ever after was reckoned one of them; Beza's ancient copy reads, "with the twelve apostles", their number being now complete.


FOOTNOTES:

F9 Maimon. Hilchot Yom Hacippurim, c. 3. sect. 1, 2, 3. Misn. Yoma, c. 4. 1. & Bartenora in ib.
F11 Jarchi in Numb. xi. 26. Bemidbar Rabba, sect. 15. fol. 218. 3.

Acts 1:26 In-Context

24 et orantes dixerunt tu Domine qui corda nosti omnium ostende quem elegeris ex his duobus unum
25 accipere locum ministerii huius et apostolatus de quo praevaricatus est Iudas ut abiret in locum suum
26 et dederunt sortes eis et cecidit sors super Matthiam et adnumeratus est cum undecim apostolis
The Latin Vulgate is in the public domain.