Acts 11:20

20 erant autem quidam ex eis viri cyprii et cyrenei qui cum introissent Antiochiam loquebantur et ad Graecos adnuntiantes Dominum Iesum

Acts 11:20 Meaning and Commentary

Acts 11:20

And some of them were men of Cyprus
That is, some of the preachers, that were scattered abroad, were Jews born at Cyprus: such was Barnabas particularly, ( Acts 4:36 ) though he was not among these, as appears from ( Acts 11:22 ) "and Cyrene"; such were Simon that carried the cross after Christ, and his sons Alexander and Rufus, ( Mark 15:21 ) and others that heard the apostles speak with tongues on the day of Pentecost, ( Acts 2:10 )

which when they were come to Antioch, spake unto the Grecians;
or Hellenist Jews, who were born and brought up in Greece, and spoke the Greek language; though the Alexandrian copy, and the Syriac version, read "Greeks", as if they were native Greeks, and properly Gentiles, to whom these ministers spoke the word of the Lord; but the former seems most likely.

Preaching the Lord Jesus;
the dignity of his person, as the Son of God; what he did and suffered to obtain salvation for lost sinners; his resurrection from the dead, ascension to heaven, and intercession; the virtue of his blood for peace and pardon of his sacrifice for atonement of sin, and of his righteousness for justification.

Acts 11:20 In-Context

18 his auditis tacuerunt et glorificaverunt Deum dicentes ergo et gentibus Deus paenitentiam ad vitam dedit
19 et illi quidem qui dispersi fuerant a tribulatione quae facta fuerat sub Stephano perambulaverunt usque Foenicen et Cyprum et Antiochiam nemini loquentes verbum nisi solis Iudaeis
20 erant autem quidam ex eis viri cyprii et cyrenei qui cum introissent Antiochiam loquebantur et ad Graecos adnuntiantes Dominum Iesum
21 et erat manus Domini cum eis multusque numerus credentium conversus est ad Dominum
22 pervenit autem sermo ad aures ecclesiae quae erat Hierosolymis super istis et miserunt Barnaban usque Antiochiam
The Latin Vulgate is in the public domain.