Exodus 12:7

7 et sument de sanguine ac ponent super utrumque postem et in superliminaribus domorum in quibus comedent illum

Exodus 12:7 Meaning and Commentary

Exodus 12:7

And they shall take of the blood
Of the lamb, being received into a basin, ( Exodus 12:22 ) :

and strike it on the two side posts;
with a bunch of hyssop dipped into it:

and on the upper doorpost of the houses, wherein they shall eat it;
but not on the posts of those houses, the inhabitants of which joined with their neighbours in eating it; though Levi Ben Gersom thinks they were sprinkled as the rest; but to what purpose, when there were no Israelites, and no firstborn in them? the two side posts were the posts of a folding door, on which the two folds were hung, and the upper doorpost is what is afterwards called the lintel, ( Exodus 12:23 ) and has its name in Hebrew from looking out; for, as Aben Ezra says, there was a window over the door, as is the custom throughout the whole country of the Ishmaelites or Arabians; and so Schindler says F15, which perhaps he took from him, that the word signifies either a lintel, or a little window over the door, through which it might be seen who called or knocked at the door; and adds, in Egypt, as now in Arabia, there were windows over the doors of houses. The sprinkling the blood of the paschal lamb was typical of the sprinkling of the blood of Christ upon the hearts and consciences of his people, and of their peace, safety, and security by it from the wrath of God, and the vengeance of divine justice; of the further use of this rite, see ( Exodus 12:22 Exodus 12:23 ) , Aben Ezra mentions it as the opinion of some, that the sprinkling of the blood on those places was to show that they slew the abomination of the Egyptians openly; but he himself gives a much better reason for this rite, namely, that it was to be a propitiation for everyone that ate in the house, and was a sign to the destroyer, that he might look upon it in like manner, as it is said ( Ezekiel 9:4 ) , "set a mark" this seems to be peculiar to the passover in Egypt, and was not used in later times.


FOOTNOTES:

F15 Lex. Pentaglott. col. 1938.

Exodus 12:7 In-Context

5 erit autem agnus absque macula masculus anniculus iuxta quem ritum tolletis et hedum
6 et servabitis eum usque ad quartamdecimam diem mensis huius immolabitque eum universa multitudo filiorum Israhel ad vesperam
7 et sument de sanguine ac ponent super utrumque postem et in superliminaribus domorum in quibus comedent illum
8 et edent carnes nocte illa assas igni et azymos panes cum lactucis agrestibus
9 non comedetis ex eo crudum quid nec coctum aqua sed assum tantum igni caput cum pedibus eius et intestinis vorabitis
The Latin Vulgate is in the public domain.