Mark 16:8

8 at illae exeuntes fugerunt de monumento invaserat enim eas tremor et pavor et nemini quicquam dixerunt timebant enim

Mark 16:8 Meaning and Commentary

Mark 16:8

And they went out quickly
Out of the sepulchre, into which they had been, to see where Christ lay, as invited by the angel, ( Mark 16:6 ) . The word "quickly", is not read in the Vulgate Latin, Syriac, Arabic, Persic, and Ethiopic versions: "which when they heard"; that is, when they heard the angel's and instructions, immediately they went out:

and fled from the sepulchre;
as surprised and affrighted:

for they trembled and were amazed;
at what they saw and heard, and yet this dread and fear were mixed with joy at the news of Christ's resurrection, as Matthew relates, ( Matthew 28:8 ) .

Neither said they any thing to any man;
they met with by the way, till they came to the disciples; to whom they told all, otherwise they would not have acted according to the angel's orders

for they were afraid;
not only affrighted with what they had seen and heard, but the were afraid to tell any but the disciples of these things, for fear of the Jews; lest they should be thought to have stolen the body of Christ, and so be taken up on that account, and punished.

Mark 16:8 In-Context

6 qui dicit illis nolite expavescere Iesum quaeritis Nazarenum crucifixum surrexit non est hic ecce locus ubi posuerunt eum
7 sed ite et dicite discipulis eius et Petro quia praecedit vos in Galilaeam ibi eum videbitis sicut dixit vobis
8 at illae exeuntes fugerunt de monumento invaserat enim eas tremor et pavor et nemini quicquam dixerunt timebant enim
9 surgens autem mane prima sabbati apparuit primo Mariae Magdalenae de qua eiecerat septem daemonia
10 illa vadens nuntiavit his qui cum eo fuerant lugentibus et flentibus
The Latin Vulgate is in the public domain.