Proverbs 26:18

18 sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem

Proverbs 26:18 Meaning and Commentary

Proverbs 26:18

As a mad [man], who casteth firebrands, arrows, and death.
] Or the instruments of death, as Aben Ezra; or the sharp arrows of death, as the Targum and Syriac version; who casts firebrands into the houses and barns of his neighbours, to consume them; or arrows at their persons and cattle, to destroy them; or any other instruments of death, which none but a mad man, or one wickedly mad, would do. Or, "as one that makes himself mad" F5; that feigns himself mad, and, under colour of this, does mischief to his neighbour's person and property: or, "as one that hides himself" F6; that casts firebrands, arrows, and other deadly things, in a private way, so as not to be seen, and that it may not be known from whence they come: or, "as one that wearies himself" {g}, so Jarchi; in doing mischief in such a way. The word in the Arabic language signifies to play and be in sport; and so it means one that does these things in sport, as it is a sport to a fool to do mischief; which sense agrees with what follows.


FOOTNOTES:

F5 (hlhltmk) "ut se habet qui iunsanum ne simulat", Piscator; "ut qui se insanire fingit", Cocceius.
F6 "Sicut abscondit se", Pagninus, Mercerus, Gejerus.
F7 "Ut sese fatigat", Tigurine version.

Proverbs 26:18 In-Context

16 sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias
17 sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius
18 sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
19 sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
20 cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
The Latin Vulgate is in the public domain.