Compare Translations for Zechariah 10:2

Zechariah 10:2 BBE
For the images have said what is not true, and the readers of signs have seen deceit; they have given accounts of false dreams, they give comfort to no purpose: so they go out of the way like sheep, they are troubled because they have no keeper.
Read Zechariah 10 BBE  |  Read Zechariah 10:2 BBE in parallel  
Zechariah 10:2 GW
The idols speak lies. The fortunetellers see false visions. They speak about false dreams. They give useless comfort. That is why people wander around like sheep. They are troubled because there is no shepherd.
Read Zechariah 10 GW  |  Read Zechariah 10:2 GW in parallel  
Zechariah 10:2 CSB
For the idols speak falsehood, and the diviners see illusions; they relate empty dreams and offer empty comfort. Therefore [the people] wander like sheep; they suffer affliction because there is no shepherd.
Read Zechariah 10 CSB  |  Read Zechariah 10:2 CSB in parallel  
Zechariah 10:2 NKJV
For the idols speak delusion; The diviners envision lies, And tell false dreams; They comfort in vain. Therefore the people wend their way like sheep; They are in trouble because there is no shepherd.
Read Zechariah 10 NKJV  |  Read Zechariah 10:2 NKJV in parallel  
Zechariah 10:2 NRS
For the teraphim utter nonsense, and the diviners see lies; the dreamers tell false dreams, and give empty consolation. Therefore the people wander like sheep; they suffer for lack of a shepherd.
Read Zechariah 10 NRS  |  Read Zechariah 10:2 NRS in parallel  
Zechariah 10:2 ASV
For the teraphim have spoken vanity, and the diviners have seen a lie; and they have told false dreams, they comfort in vain: therefore they go their way like sheep, they are afflicted, because there is no shepherd.
Read Zechariah 10 ASV  |  Read Zechariah 10:2 ASV in parallel  
Zechariah 10:2 CJB
For the household gods talk nonsense, the diviners have seen a lie; their dreams convey delusions, and the comfort they offer is in vain. Therefore they go their way like sheep in distress from lack of a shepherd.
Read Zechariah 10 CJB  |  Read Zechariah 10:2 CJB in parallel  
Zechariah 10:2 RHE
For the idols have spoken what was unprofitable, and the diviners have seen a lie, and the dreamers have spoken vanity: they comforted in vain: therefore they were led away as a flock: they shall be afflicted, because they have no shepherd.
Read Zechariah 10 RHE  |  Read Zechariah 10:2 RHE in parallel  
Zechariah 10:2 ELB
Denn die Teraphim haben Nichtiges geredet, und die Wahrsager haben Lüge geschaut; und sie reden Träume des Truges, trösten mit Dunst. Darum sind sie fortgewandert wie eine Herde, werden bedrückt, weil kein Hirte da ist.
Read Zechariah 10 ELB  |  Read Zechariah 10:2 ELB in parallel  
Zechariah 10:2 ESV
For the household gods utter nonsense, and the diviners see lies; they tell false dreams and give empty consolation. Therefore the people wander like sheep; they are afflicted for lack of a shepherd.
Read Zechariah 10 ESV  |  Read Zechariah 10:2 ESV in parallel  
Zechariah 10:2 GDB
Conciossiachè gl’idoli abbian detta menzogna, e gl’indovini abbian vedute visioni di falsità, e i sognatori abbian detta vanità, ed abbian date vane consolazioni; perciò il popolo se n’è andato qua e là, a guisa di pecore, ed è stato oppressato; perciocchè non vi era alcun pastore.
Read Zechariah 10 GDB  |  Read Zechariah 10:2 GDB in parallel  
Zechariah 10:2 GNT
People consult idols and fortunetellers, but the answers they get are lies and nonsense. Some interpret dreams, but only mislead you; the comfort they give is useless. So the people wander about like lost sheep. They are in trouble because they have no leader.
Read Zechariah 10 GNT  |  Read Zechariah 10:2 GNT in parallel  
Zechariah 10:2 HNV
For the terafim have spoken vanity, and the diviners have seen a lie; And they have told false dreams. They comfort in vain. Therefore they go their way like sheep. They are oppressed, because there is no shepherd.
Read Zechariah 10 HNV  |  Read Zechariah 10:2 HNV in parallel  
Zechariah 10:2 KJV
For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled , because there was no shepherd .
Read Zechariah 10 KJV  |  Read Zechariah 10:2 KJV in parallel  |  Interlinear view
Zechariah 10:2 BLA
Porque los terafines hablan iniquidad, y los adivinos ven visiones mentirosas, y cuentan sueños falsos; en vano dan consuelo. Por tanto, el pueblo vaga como ovejas, está afligido porque no hay pastor.
Read Zechariah 10 BLA  |  Read Zechariah 10:2 BLA in parallel  
Zechariah 10:2 RVR
Porque las imágenes han hablado vanidad, y los adivinos han visto mentira, y han hablado sueños vanos, en vano consuelan: por lo cual se fueron ellos como ovejas, fueron humillados porque no tuvieron pastor.
Read Zechariah 10 RVR  |  Read Zechariah 10:2 RVR in parallel  
Zechariah 10:2 LSG
Car les th?raphim ont des paroles de n?ant, Les devins proph?tisent des fausset?s, Les songes mentent et consolent par la vanit?. C'est pourquoi ils sont errants comme un troupeau, Ils sont malheureux parce qu'il n'y a point de pasteur.
Read Zechariah 10 LSG  |  Read Zechariah 10:2 LSG in parallel  
Zechariah 10:2 LUT
Denn die Götzen reden, was eitel ist; und die Wahrsager sehen Lüge und reden vergebliche Träume, und ihr Trösten ist nichts; darum gehen sie in der Irre wie eine Herde und sind verschmachtet, weil kein Hirte da ist.
Read Zechariah 10 LUT  |  Read Zechariah 10:2 LUT in parallel  
Zechariah 10:2 NAS
For the teraphim speak iniquity, And the diviners see lying visions And tell false dreams ; They comfort in vain. Therefore the people wander like sheep, They are afflicted, because there is no shepherd.
Read Zechariah 10 NAS  |  Read Zechariah 10:2 NAS in parallel  |  Interlinear view
Zechariah 10:2 NCV
Idols tell lies; fortune-tellers see false visions and tell about false dreams. The comfort they give is worth nothing. So the people are like lost sheep. They are abused, because there is no shepherd.
Read Zechariah 10 NCV  |  Read Zechariah 10:2 NCV in parallel  
Zechariah 10:2 NIRV
Other gods tell lies. Those who practice magic see visions that aren't true. They tell dreams that fool people. They give comfort that doesn't do any good. So the people wander around like sheep. They are crushed because they don't have a shepherd.
Read Zechariah 10 NIRV  |  Read Zechariah 10:2 NIRV in parallel  
Zechariah 10:2 NIV
The idols speak deceit, diviners see visions that lie; they tell dreams that are false, they give comfort in vain. Therefore the people wander like sheep oppressed for lack of a shepherd.
Read Zechariah 10 NIV  |  Read Zechariah 10:2 NIV in parallel  
Zechariah 10:2 NLT
Household gods give false advice, fortune-tellers predict only lies, and interpreters of dreams pronounce comfortless falsehoods. So my people are wandering like lost sheep, without a shepherd to protect and guide them.
Read Zechariah 10 NLT  |  Read Zechariah 10:2 NLT in parallel  
Zechariah 10:2 OST
Car les théraphim ont parlé faussement, et les devins ont vu le mensonge; ils profèrent des songes vains et donnent des consolations de néant. C'est pourquoi ils s'en vont comme des brebis; ils sont misérables faute de berger.
Read Zechariah 10 OST  |  Read Zechariah 10:2 OST in parallel  
Zechariah 10:2 RSV
For the teraphim utter nonsense, and the diviners see lies; the dreamers tell false dreams, and give empty consolation. Therefore the people wander like sheep; they are afflicted for want of a shepherd.
Read Zechariah 10 RSV  |  Read Zechariah 10:2 RSV in parallel  
Zechariah 10:2 RIV
Poiché gl’idoli domestici dicono cose vane, gl’indovini vedono menzogne, i sogni mentiscono e dànno un vano conforto; perciò costoro vanno errando come pecore, sono afflitti, perché non v’è pastore.
Read Zechariah 10 RIV  |  Read Zechariah 10:2 RIV in parallel  
Zechariah 10:2 SEV
Porque las imágenes han hablado vanidad, y los adivinos han visto mentira, y han hablado sueños vanos, en vano consuelan; por lo cual se fueron ellos como ovejas, fueron humillados porque no tuvieron pastor.
Read Zechariah 10 SEV  |  Read Zechariah 10:2 SEV in parallel  
Zechariah 10:2 SVV
Want de terafim spreken ijdelheid, en de waarzeggers zien valsheid, en zij spreken ijdele dromen, zij troosten met ijdelheid; daarom zijn zij henengetogen als schapen, zij zijn onderdrukt geworden; want er was geen herder.
Read Zechariah 10 SVV  |  Read Zechariah 10:2 SVV in parallel  
Zechariah 10:2 DBY
For the teraphim have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams: they comfort in vain. Therefore they have gone away as a flock, they are in distress, because there is no shepherd.
Read Zechariah 10 DBY  |  Read Zechariah 10:2 DBY in parallel  
Zechariah 10:2 VUL
quia simulacra locuta sunt inutile et divini viderunt mendacium et somniatores frustra locuti sunt vane consolabantur idcirco abducti sunt quasi grex adfligentur quia non est eis pastor
Read Zechariah 10 VUL  |  Read Zechariah 10:2 VUL in parallel  
Zechariah 10:2 MSG
"Store-bought gods babble gibberish. Religious experts spout rubbish. They pontificate hot air. Their prescriptions are nothing but smoke. And so the people wander like lost sheep, poor lost sheep without a shepherd.
Read Zechariah 10 MSG  |  Read Zechariah 10:2 MSG in parallel  
Zechariah 10:2 WBT
For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled because [there was] no shepherd.
Read Zechariah 10 WBT  |  Read Zechariah 10:2 WBT in parallel  
Zechariah 10:2 TMB
For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie and have told false dreams. They comfort in vain; therefore they went their way as a flock; they were troubled, because there was no shepherd.
Read Zechariah 10 TMB  |  Read Zechariah 10:2 TMB in parallel  
Zechariah 10:2 TNIV
The idols speak deceitfully, diviners see visions that lie; they tell dreams that are false, they give comfort in vain. Therefore the people wander like sheep oppressed for lack of a shepherd.
Read Zechariah 10 TNIV  |  Read Zechariah 10:2 TNIV in parallel  
Zechariah 10:2 WEB
For the teraphim have spoken vanity, and the diviners have seen a lie; And they have told false dreams. They comfort in vain. Therefore they go their way like sheep. They are oppressed, because there is no shepherd.
Read Zechariah 10 WEB  |  Read Zechariah 10:2 WEB in parallel  
Zechariah 10:2 WYC
For simulacra spake unprofitable things, and diviners saw leasing; and dreamers spake vainly, idly they comforted; therefore they be led away as a flock, they shall be tormented, for a shepherd is not to them. (For idols spoke unprofitable things, and diviners saw lies; and dreamers spoke in vain, yea, they comforted in vain; and so the people be led away like a flock of sheep, and they shall be tormented, for they do not have a shepherd.)
Read Zechariah 10 WYC  |  Read Zechariah 10:2 WYC in parallel  
Zechariah 10:2 YLT
Because the teraphim did speak iniquity, And the diviners have seen a falsehood, And dreams of the vanity they speak, [With] vanity they give comfort, Therefore they have journeyed as a flock, They are afflicted, for there is no shepherd.
Read Zechariah 10 YLT  |  Read Zechariah 10:2 YLT in parallel  

Zechariah 10 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 10

Blessings to be sought from the Lord. (1-5) God will restore his people. (6-12)

Verses 1-5 Spiritual blessings had been promised under figurative allusions to earthly plenty. Seasonable rain is a great mercy, which we may ask of God when there is most need of it, and we may look for it to come. We must in our prayers ask for mercies in their proper time. The Lord would make bright clouds, and give showers of rain. This may be an exhortation to seek the influences of the Holy Spirit, in faith and by prayer, through which the blessings held forth in the promises are obtained and enjoyed. The prophet shows the folly of making addresses to idols, as their fathers had done. The Lord visited the remnant of his flock in mercy, and was about to renew their courage and strength for conflict and victory. Every creature is to us what God makes it to be. Every one raised to support the nation, as a corner-stone does the building, or to unite those that differ, as nails join the different timbers, must come from the Lord; and those employed to overcome their enemies, must have strength and success from him. This may be applied to Christ; to him we must look to raise up persons to unite, support, and defend his people. He never will say, Seek ye me in vain.

Verses 6-12 Here are precious promises to the people of God, which look to the state of the Jews, and even to the latter days of the church. Preaching the gospel is God's call for souls to come to Jesus Christ. Those whom Christ redeemed by his blood, God will gather by his grace. Difficulties shall be got over easily, and effectually, as those in the way of the deliverance out of Egypt. God himself will be their strength, and their song. When we resist, and so overcome our spiritual enemies, then our hearts shall rejoice. If God strengthen us, we must bestir ourselves in all the duties of the Christian life, must be active in the work of God; and we must do all in the name of the Lord Jesus.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use