Compare Translations for Zechariah 11:8

Zechariah 11:8 ESV
In one month I destroyed the three shepherds. But I became impatient with them, and they also detested me.
Read Zechariah 11 ESV  |  Read Zechariah 11:8 ESV in parallel  
Zechariah 11:8 KJV
Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
Read Zechariah 11 KJV  |  Read Zechariah 11:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Zechariah 11:8 NAS
Then I annihilated the three shepherds in one month, for my soul was impatient with them, and their soul also was weary of me.
Read Zechariah 11 NAS  |  Read Zechariah 11:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Zechariah 11:8 NKJV
I dismissed the three shepherds in one month. My soul loathed them, and their soul also abhorred me.
Read Zechariah 11 NKJV  |  Read Zechariah 11:8 NKJV in parallel  
Zechariah 11:8 NLT
I got rid of their three evil shepherds in a single month. But I became impatient with these sheep -- this nation -- and they hated me, too.
Read Zechariah 11 NLT  |  Read Zechariah 11:8 NLT in parallel  
Zechariah 11:8 ASV
And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
Read Zechariah 11 ASV  |  Read Zechariah 11:8 ASV in parallel  
Zechariah 11:8 BBE
And in one month I put an end to the three keepers of the flock; for my soul was tired of them, and their souls were disgusted with me.
Read Zechariah 11 BBE  |  Read Zechariah 11:8 BBE in parallel  
Zechariah 11:8 CJB
"In a single month I got rid of three shepherds, because I grew impatient with them; and besides, they detested me.
Read Zechariah 11 CJB  |  Read Zechariah 11:8 CJB in parallel  
Zechariah 11:8 RHE
And I cut off three shepherds in one month, and my soul was straitened in their regard: for their soul also varied in my regard.
Read Zechariah 11 RHE  |  Read Zechariah 11:8 RHE in parallel  
Zechariah 11:8 ELB
Und ich vertilgte drei Hirten in einem Monat. Und meine Seele wurde ungeduldig über sie, und auch ihre Seele wurde meiner überdrüssig.
Read Zechariah 11 ELB  |  Read Zechariah 11:8 ELB in parallel  
Zechariah 11:8 GDB
Ed io sterminai tre pastori in un mese; ma l’anima mia si accorò per essi, ed anche l’anima loro mi ebbe a sdegno.
Read Zechariah 11 GDB  |  Read Zechariah 11:8 GDB in parallel  
Zechariah 11:8 GW
I got rid of three shepherds in one month. I became impatient with the sheep, and they also became disgusted with me.
Read Zechariah 11 GW  |  Read Zechariah 11:8 GW in parallel  
Zechariah 11:8 GNT
I lost patience with three other shepherds, who hated me, and I got rid of them all in a single month.
Read Zechariah 11 GNT  |  Read Zechariah 11:8 GNT in parallel  
Zechariah 11:8 HNV
I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
Read Zechariah 11 HNV  |  Read Zechariah 11:8 HNV in parallel  
Zechariah 11:8 CSB
In one month I got rid of three shepherds. I became impatient with them, and they also detested me.
Read Zechariah 11 CSB  |  Read Zechariah 11:8 CSB in parallel  
Zechariah 11:8 BLA
Y destruí a los tres pastores en un mes, pues mi alma se impacientó con ellos y su alma también se cansó de mí.
Read Zechariah 11 BLA  |  Read Zechariah 11:8 BLA in parallel  
Zechariah 11:8 RVR
E hice matar tres pastores en un mes, y mi alma se angustió por ellos, y también el alma de ellos me aborreció á mí.
Read Zechariah 11 RVR  |  Read Zechariah 11:8 RVR in parallel  
Zechariah 11:8 LSG
J'exterminai les trois pasteurs en un mois; mon ?me ?tait impatiente ? leur sujet, et leur ?me avait aussi pour moi du d?go?t.
Read Zechariah 11 LSG  |  Read Zechariah 11:8 LSG in parallel  
Zechariah 11:8 LUT
Und ich vertilgte drei Hirten in einem Monat. Und ich mochte sie nicht mehr; so wollten sie mich auch nicht.
Read Zechariah 11 LUT  |  Read Zechariah 11:8 LUT in parallel  
Zechariah 11:8 NCV
In one month I got rid of three shepherds. The flock did not pay attention to me, and I got impatient with them.
Read Zechariah 11 NCV  |  Read Zechariah 11:8 NCV in parallel  
Zechariah 11:8 NIRV
In one month I got rid of three worthless shepherds. The sheep hated me. And I got tired of them.
Read Zechariah 11 NIRV  |  Read Zechariah 11:8 NIRV in parallel  
Zechariah 11:8 NIV
In one month I got rid of the three shepherds. The flock detested me, and I grew weary of them
Read Zechariah 11 NIV  |  Read Zechariah 11:8 NIV in parallel  
Zechariah 11:8 NRS
In one month I disposed of the three shepherds, for I had become impatient with them, and they also detested me.
Read Zechariah 11 NRS  |  Read Zechariah 11:8 NRS in parallel  
Zechariah 11:8 OST
Et je retranchai trois bergers en un seul mois; car mon âme s'était fatiguée d'eux, et leur âme aussi s'était dégoûtée de moi.
Read Zechariah 11 OST  |  Read Zechariah 11:8 OST in parallel  
Zechariah 11:8 RSV
In one month I destroyed the three shepherds. But I became impatient with them, and they also detested me.
Read Zechariah 11 RSV  |  Read Zechariah 11:8 RSV in parallel  
Zechariah 11:8 RIV
E sterminai i tre pastori in un mese; l’anima mia perdette la pazienza con loro, e anche l’anima loro m’avea preso a sdegno.
Read Zechariah 11 RIV  |  Read Zechariah 11:8 RIV in parallel  
Zechariah 11:8 SEV
E hice matar tres pastores en un mes, y mi alma se angustió por ellos, y también el alma de ellos me aborreció a mí.
Read Zechariah 11 SEV  |  Read Zechariah 11:8 SEV in parallel  
Zechariah 11:8 SVV
En ik heb drie herders in een maand afgesneden; want mijn ziel was over hen verdrietig geworden, en ook had hun ziel een walg van mij.
Read Zechariah 11 SVV  |  Read Zechariah 11:8 SVV in parallel  
Zechariah 11:8 DBY
And I destroyed three shepherds in one month; and my soul was vexed with them, and their soul also loathed me.
Read Zechariah 11 DBY  |  Read Zechariah 11:8 DBY in parallel  
Zechariah 11:8 VUL
et succidi tres pastores in mense uno et contracta est anima mea in eis siquidem anima eorum variavit in me
Read Zechariah 11 VUL  |  Read Zechariah 11:8 VUL in parallel  
Zechariah 11:8 MSG
Within a month I got rid of the corrupt shepherds. I got tired of putting up with them - and they couldn't stand me.
Read Zechariah 11 MSG  |  Read Zechariah 11:8 MSG in parallel  
Zechariah 11:8 WBT
Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
Read Zechariah 11 WBT  |  Read Zechariah 11:8 WBT in parallel  
Zechariah 11:8 TMB
Three shepherds also I cut off in one month; and my soul loathed them and their soul also abhorred me.
Read Zechariah 11 TMB  |  Read Zechariah 11:8 TMB in parallel  
Zechariah 11:8 TNIV
In one month I got rid of the three shepherds. The flock detested me, and I grew weary of them
Read Zechariah 11 TNIV  |  Read Zechariah 11:8 TNIV in parallel  
Zechariah 11:8 WEB
I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
Read Zechariah 11 WEB  |  Read Zechariah 11:8 WEB in parallel  
Zechariah 11:8 WYC
And I cutted down three shepherds in one month, and my soul was drawn (al)together in them; for also the soul of them varied in me. (And I cut down three shepherds in one month, for I lost patience with them; and their souls loathed me.)
Read Zechariah 11 WYC  |  Read Zechariah 11:8 WYC in parallel  
Zechariah 11:8 YLT
And I cut off the three shepherds in one month, and my soul is grieved with them, and also their soul hath abhorred me.
Read Zechariah 11 YLT  |  Read Zechariah 11:8 YLT in parallel  

Zechariah 11 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 11

Destruction to come upon the Jews. (1-3) The Lord's dealing with the Jews. (4-14) The emblem and curse of a foolish shepherd. (15-17)

Verses 1-3 In figurative expressions, that destruction of Jerusalem, and of the Jewish church and nation, is foretold, which our Lord Jesus, when the time was at hand, prophesied plainly and expressly. How can the fir trees stand, if the cedars fall? The falls of the wise and good into sin, and the falls of the rich and great into trouble, are loud alarms to those every way their inferiors. It is sad with a people, when those who should be as shepherds to them, are as young lions. The pride of Jordan was the thickets on the banks; and when the river overflowed the banks, the lions came up from them roaring. Thus the doom of Jerusalem may alarm other churches.

Verses 4-14 Christ came into this world for judgment to the Jewish church and nation, which were wretchedly corrupt and degenerate. Those have their minds wofully blinded, who do ill, and justify themselves in it; but God will not hold those guiltless who hold themselves so. How can we go to God to beg a blessing on unlawful methods of getting wealth, or to return thanks for success in them? There was a general decay of religion among them, and they regarded it not. The Good Shepherd would feed his flock, but his attention would chiefly be directed to the poor. As an emblem, the prophet seems to have taken two staves; Beauty, denoted the privileges of the Jewish nation, in their national covenant; the other he called Bands, denoting the harmony which hitherto united them as the flock of God. But they chose to cleave to false teachers. The carnal mind and the friendship of the world are enmity to God; and God hates all the workers of iniquity: it is easy to foresee what this will end in. The prophet demanded wages, or a reward, and received thirty pieces of silver. By Divine direction he cast it to the potter, as in disdain for the smallness of the sum. This shadowed forth the bargain of Judas to betray Christ, and the final method of applying it. Nothing ruins a people so certainly, as weakening the brotherhood among them. This follows the dissolving of the covenant between God and them: when sin abounds, love waxes cold, and civil contests follow. No wonder if those fall out among themselves, who have provoked God to fall out with them. Wilful contempt of Christ is the great cause of men's ruin. And if professors rightly valued Christ, they would not contend about little matters.

Verses 15-17 God, having showed the misery of this people in their being justly left by the Good Shepherd, shows their further misery in being abused by foolish shepherds. The description suits the character Christ gives of the scribes and Pharisees. They never do any thing to support the weak, or comfort the feeble-minded; but seek their own ease, while they are barbarous to the flock. The idol shepherd has the garb and appearance of a shepherd, receives submission, and is supported at much expense; but he leaves the flock to perish through neglect, or leads them to ruin by his example. This suits many in different churches and nations, but the warning had an awful fulfilment in the Jewish teachers. And while such deceive others to their ruin, they will themselves have the deepest condemnation.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use