Compare Translations for Zephaniah 3:2

Zephaniah 3:2 BBE
She gave no attention to the voice, she had no use for teaching, she put no faith in the Lord, she did not come near to her God.
Read Zephaniah 3 BBE  |  Read Zephaniah 3:2 BBE in parallel  
Zephaniah 3:2 KJV
She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
Read Zephaniah 3 KJV  |  Read Zephaniah 3:2 KJV in parallel  |  Interlinear view
Zephaniah 3:2 NKJV
She has not obeyed His voice, She has not received correction; She has not trusted in the Lord, She has not drawn near to her God.
Read Zephaniah 3 NKJV  |  Read Zephaniah 3:2 NKJV in parallel  
Zephaniah 3:2 NRS
It has listened to no voice; it has accepted no correction. It has not trusted in the Lord; it has not drawn near to its God.
Read Zephaniah 3 NRS  |  Read Zephaniah 3:2 NRS in parallel  
Zephaniah 3:2 ASV
She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in Jehovah; she drew not near to her God.
Read Zephaniah 3 ASV  |  Read Zephaniah 3:2 ASV in parallel  
Zephaniah 3:2 CJB
She wouldn't listen to the voice, wouldn't receive correction; she didn't trust in ADONAI, didn't draw close to her God.
Read Zephaniah 3 CJB  |  Read Zephaniah 3:2 CJB in parallel  
Zephaniah 3:2 RHE
She hath not hearkened to the voice, neither hath she received discipline: she hath not trusted in the Lord, she drew not near to her God.
Read Zephaniah 3 RHE  |  Read Zephaniah 3:2 RHE in parallel  
Zephaniah 3:2 ELB
Sie hat auf keine Stimme gehört, keine Zucht angenommen; auf Jehova hat sie nicht vertraut, ihrem Gott sich nicht genaht.
Read Zephaniah 3 ELB  |  Read Zephaniah 3:2 ELB in parallel  
Zephaniah 3:2 ESV
She listens to no voice; she accepts no correction. She does not trust in the LORD; she does not draw near to her God.
Read Zephaniah 3 ESV  |  Read Zephaniah 3:2 ESV in parallel  
Zephaniah 3:2 GDB
Ella non ha ascoltata la voce, non ha ricevuta correzione, non si è confidata nel Signore, non si è accostata al suo Dio.
Read Zephaniah 3 GDB  |  Read Zephaniah 3:2 GDB in parallel  
Zephaniah 3:2 GW
It obeys no one. It does not accept correction. It does not trust the LORD. It does not draw close to its God.
Read Zephaniah 3 GW  |  Read Zephaniah 3:2 GW in parallel  
Zephaniah 3:2 GNT
It has not listened to the Lord or accepted his discipline. It has not put its trust in the Lord or asked for his help.
Read Zephaniah 3 GNT  |  Read Zephaniah 3:2 GNT in parallel  
Zephaniah 3:2 HNV
She didn't obey the voice. She didn't receive correction. She didn't trust in the LORD. She didn't draw near to her God.
Read Zephaniah 3 HNV  |  Read Zephaniah 3:2 HNV in parallel  
Zephaniah 3:2 CSB
She has not obeyed; she has not accepted discipline. She has not trusted in the Lord; she has not drawn near to her God.
Read Zephaniah 3 CSB  |  Read Zephaniah 3:2 CSB in parallel  
Zephaniah 3:2 BLA
No escuchó la voz, ni aceptó la corrección. No confió en el SEÑOR, ni se acercó a su Dios.
Read Zephaniah 3 BLA  |  Read Zephaniah 3:2 BLA in parallel  
Zephaniah 3:2 RVR
No escuchó la voz, ni recibió la disciplina: no se confió en Jehová, no se acercó á su Dios.
Read Zephaniah 3 RVR  |  Read Zephaniah 3:2 RVR in parallel  
Zephaniah 3:2 LSG
Elle n'?coute aucune voix, Elle n'a point ?gard ? la correction, Elle ne se confie pas en l'?ternel, Elle ne s'approche pas de son Dieu.
Read Zephaniah 3 LSG  |  Read Zephaniah 3:2 LSG in parallel  
Zephaniah 3:2 LUT
Sie will nicht gehorchen noch sich züchtigen lassen; sie will auf den HERRN nicht trauen noch sich zu ihrem Gott halten.
Read Zephaniah 3 LUT  |  Read Zephaniah 3:2 LUT in parallel  
Zephaniah 3:2 NAS
She heeded no voice, She accepted no instruction. She did not trust in the LORD, She did not draw near to her God.
Read Zephaniah 3 NAS  |  Read Zephaniah 3:2 NAS in parallel  |  Interlinear view
Zephaniah 3:2 NCV
It obeys no voice; it can't be taught to do right. It doesn't trust the Lord; it doesn't worship its God.
Read Zephaniah 3 NCV  |  Read Zephaniah 3:2 NCV in parallel  
Zephaniah 3:2 NIRV
They don't obey anyone. They don't accept the LORD's warnings. They don't trust in him. They don't ask their God for his help.
Read Zephaniah 3 NIRV  |  Read Zephaniah 3:2 NIRV in parallel  
Zephaniah 3:2 NIV
She obeys no one, she accepts no correction. She does not trust in the LORD, she does not draw near to her God.
Read Zephaniah 3 NIV  |  Read Zephaniah 3:2 NIV in parallel  
Zephaniah 3:2 NLT
It proudly refuses to listen even to the voice of the LORD. No one can tell it anything; it refuses all correction. It does not trust in the LORD or draw near to its God.
Read Zephaniah 3 NLT  |  Read Zephaniah 3:2 NLT in parallel  
Zephaniah 3:2 OST
Elle n'a point écouté la voix, elle n'a point reçu l'instruction, elle ne s'est point confiée en l'Éternel, elle ne s'est point approchée de son Dieu.
Read Zephaniah 3 OST  |  Read Zephaniah 3:2 OST in parallel  
Zephaniah 3:2 RSV
She listens to no voice, she accepts no correction. She does not trust in the LORD, she does not draw near to her God.
Read Zephaniah 3 RSV  |  Read Zephaniah 3:2 RSV in parallel  
Zephaniah 3:2 RIV
Essa non dà ascolto ad alcuna voce, non accetta correzione, non si confida nell’Eterno, non s’accosta al suo Dio.
Read Zephaniah 3 RIV  |  Read Zephaniah 3:2 RIV in parallel  
Zephaniah 3:2 SEV
No escuchó la voz, ni recibió la disciplina; no se confió en el SEÑOR, no se acercó a su Dios.
Read Zephaniah 3 SEV  |  Read Zephaniah 3:2 SEV in parallel  
Zephaniah 3:2 SVV
Zij hoort naar de stem niet; zij neemt de tucht niet aan; zij vertrouwt niet op den HEERE; tot haar God nadert zij niet.
Read Zephaniah 3 SVV  |  Read Zephaniah 3:2 SVV in parallel  
Zephaniah 3:2 DBY
She hearkened not to the voice; she received not correction; she confided not in Jehovah; she drew not near her God.
Read Zephaniah 3 DBY  |  Read Zephaniah 3:2 DBY in parallel  
Zephaniah 3:2 VUL
non audivit vocem et non suscepit disciplinam in Domino non est confisa ad Deum suum non adpropiavit
Read Zephaniah 3 VUL  |  Read Zephaniah 3:2 VUL in parallel  
Zephaniah 3:2 MSG
The city that wouldn't take advice, wouldn't accept correction, Wouldn't trust God, wouldn't even get close to her own god!
Read Zephaniah 3 MSG  |  Read Zephaniah 3:2 MSG in parallel  
Zephaniah 3:2 WBT
She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
Read Zephaniah 3 WBT  |  Read Zephaniah 3:2 WBT in parallel  
Zephaniah 3:2 TMB
She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
Read Zephaniah 3 TMB  |  Read Zephaniah 3:2 TMB in parallel  
Zephaniah 3:2 TNIV
She obeys no one, she accepts no correction. She does not trust in the LORD, she does not draw near to her God.
Read Zephaniah 3 TNIV  |  Read Zephaniah 3:2 TNIV in parallel  
Zephaniah 3:2 WEB
She didn't obey the voice. She didn't receive correction. She didn't trust in Yahweh. She didn't draw near to her God.
Read Zephaniah 3 WEB  |  Read Zephaniah 3:2 WEB in parallel  
Zephaniah 3:2 WYC
It heard not the voice of the Lord, and received not teaching, either chastising; it trusted not in the Lord, it nighed not to her God. (It did not listen to the voice of the Lord, and did not accept his discipline, or his correction; it did not trust in the Lord, it did not come near to its God.)
Read Zephaniah 3 WYC  |  Read Zephaniah 3:2 WYC in parallel  
Zephaniah 3:2 YLT
She hath not hearkened to the voice, She hath not accepted instruction, In Jehovah she hath not trusted, Unto her God she hath not drawn near.
Read Zephaniah 3 YLT  |  Read Zephaniah 3:2 YLT in parallel  

Zephaniah 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

Further reproofs for sin. (1-7) Encouragement to look for mercy. (8-13) Promises of future favour and prosperity. (14-20)

Verses 1-7 The holy God hates sin most in those nearest to him. A sinful state is, and will be, a woful state. Yet they had the tokens of God's presence, and all the advantages of knowing his will, with the strongest reasons to do it; still they persisted in disobedience. Alas, that men often are more active in doing wickedness than believers are in doing good.

Verses 8-13 The preaching of the gospel is predicted, when vengeance would be executed on the Jewish nation. The purifying doctrines of the gospel, or the pure language of the grace of the Lord, would teach men to use the language of humility, repentance, and faith. Purity and piety in common conversation is good. The pure and happy state of the church in the latter days seems intended. The Lord will shut out boasting, and leave men nothing to glory in, save the Lord Jesus, as made of God to them wisdom, righteousness, sanctification, and redemption. Humiliation for sin, and obligations to the Redeemer, will make true believers upright and sincere, whatever may be the case among mere professors.

Verses 14-20 After the promises of taking away sin, follow promises of taking away trouble. When the cause is removed, the effect will cease. What makes a people holy, will make them happy. The precious promises made to the purified people, were to have full accomplishment in the gospel. These verses appear chiefly to relate to the future conversion and restoration of Israel, and the glorious times which are to follow. They show the abundant peace, comfort, and prosperity of the church, in the happy times yet to come. He will save; he will be Jesus; he will answer the name, for he will save his people from their sins. Before the glorious times foretold, believers would be sorrowful, and objects of reproach. But the Lord will save the weakest believer, and cause true Christians to be greatly honoured where they had been treated with contempt. One act of mercy and grace shall serve, both to gather Israel out of their dispersions and to lead them to their own land. Then will God's Israel be made a name and a praise to eternity. The events alone can fully answer the language of this prophecy. Many are the troubles of the righteous, but they may rejoice in God's love. Surely our hearts should honour the Lord, and rejoice in him, when we hear such words of condescension and grace. If now kept from his ordinances, it is our trial and grief; but in due time we shall be gathered into his temple above. The glory and happiness of the believer will be perfect, unchangeable, and eternal, when he is freed from earthly sorrows, and brought to heavenly bliss.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use