Osea 11:1

1 QUANDO Israele era fanciullo, io l’amai, e chiamai il mio figliuolo fuor di Egitto.

Osea 11:1 Meaning and Commentary

Hosea 11:1

When Israel [was] a child, then I loved him
Or, "for Israel [was] a child" F21; a rebellious and disobedient one, therefore his king was cut off in a morning, and he has been, and will be, without a king many days; yet still "I loved him": or, "though Israel [was] a child" F23; a weak, helpless, foolish, and imprudent one, "yet I loved him": or, "when a child"; in the infancy of his civil and church state, when in Egypt, and in the wilderness; the Lord loved him, not only as his creature, as he does all the works of his hands, but with a more special love than he loved others; choosing them to be a special people above all others; giving them his law, his statutes, and his judgments, his word and his worship, which he did not give to other nations. So he loves spiritual and mystical Israel, all the elect of God, whether Jews or Gentiles, when children, as soon as born, and though born in sin, carnal and corrupt; yea, before they are born, and when having done neither good nor evil; and so may be expressive both of the earliness and antiquity of his love to them, and of the freeness of it, without any merits or motives of theirs; and called my son out of Egypt,
not literal Israel, as before, whom God called his son, and his firstborn, and demanded his dismission from Pharaoh, and called him, and brought him out of Egypt with a mighty hand and outstretched arm; and which was a type of his calling spiritual Israel, his adopted sons, out of worse than Egyptian bondage and darkness: but his own natural and only begotten Son, our Lord Jesus Christ; for these words are expressly said to be fulfilled in him, ( Matthew 2:15 ) ; not by way of allusion; or by accommodation of phrases; or as the type is fulfilled in the antitype; or as a proverbial expression, adapted to any deliverance; but literally: the first and only sense of the words respects Christ, who in his infancy was had to Egypt for shelter from Herod's rage and fury, and, when he was dead, and those that sought the life of Jesus, he was by an angel of the Lord, warning Joseph of it, called out of Egypt, and brought into Judea, ( Matthew 2:19-23 ) ; and this as a proof of the love of God to Israel; which as it was expressed to him in his infancy, it continued and appeared in various instances, more or less unto the coming of Christ; who, though obliged for a while to go into Egypt, must not continue there, but must be called from thence, to be brought up in the land of Judea; to do his miracles, preach his doctrines, and do good to the bodies and souls of men there, being sent particularly to the lost sheep of the house of Israel; and, above all, in order to work out the salvation and redemption of his special people among them, and of the whole Israel of God everywhere else; which is the greatest instance of love to them, and to the world of the Gentiles, that ever was known, ( John 3:16 ) ( 1 John 2:2 ) ( 1 John 4:9 1 John 4:10 ) .


FOOTNOTES:

F21 (yk) "quia", V. L. Pagninus, Montanus, Junius & Tremellius.
F23 "Quamvis sit puer", Tarnovius, Rivet.

Osea 11:1 In-Context

1 QUANDO Israele era fanciullo, io l’amai, e chiamai il mio figliuolo fuor di Egitto.
2 Al pari che sono stati chiamati, se ne sono iti d’innanzi a quelli che li chiamavano; hanno sacrificato a’ Baali, ed han fatti profumi alle sculture.
3 Ed io ho insegnato ad Efraim a camminare, prendendolo per le braccia; ma essi non han conosciuto che io li ho sanati.
4 Io li ho tratti con corde umane, con funi di amorevolezza; e sono loro stato a guisa di chi levasse loro il giogo d’in su le mascelle, ed ho loro porto da mangiare.
5 Egli non ritornerà nel paese di Egitto, anzi l’Assiro sarà suo re; perciocchè han ricusato di convertirsi.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.