7
Then
said Saul unto his
servants, Seek me a
woman that
hath a familiar
spirit, that I may
go to her, and
enquire of her. And his
servants said to him, Behold, there is a
woman that
hath a familiar
spirit at
Endor.
t,vea yil -.Wv.Q;B wy'd'b][;l l.Wa'v r,ma{Y;w ? H'B -h'v.r.d,a.w 'hy,lea ]h'k.lea.w bw{a -t;l][;B ? bw{a -t;l][;B t,vea heNih wy'lea wy'd'b][ .Wr.ma{Y;w ? rw{D !ye[.B
8
And
Saul disguised himself, and put
on other raiment, and he
went, and
two men with him, and they
came to the
woman by
night: and he
said, I pray thee,
divine unto me by the familiar
spirit, and bring me him
up, whom I shall
name unto thee.
.$,leY;w ~yirex]a ~yid'g.B v;B.liY;w l.Wa'v feP;x.tiY;w ? h'Via'h -l,a .Wa{b'Y;w w{Mi[ ~yiv'n]a yen.v.W a.Wh ? yil][;h.w bw{a'B yil yimw{s'q r,ma{Y;w h'l.y'l ? .$Iy'lea r;m{a -r,v]a tea yil
9
And the
woman said unto him, Behold, thou
knowest what
Saul hath
done, how he hath cut
off those that have familiar
spirits, and the
wizards, out of the
land: wherefore then layest thou a
snare for my
life, to cause me to
die?
tea 'T.[;d'y h'T;a heNih wy'lea h'Via'h r,ma{T;w ? tw{b{a'h -t,a tyir.kih r,v]a l.Wa'v h'f'[ -r,v]a ? veQ;n.tim h'T;a h'm'l.w #,r'a'h -nim yin{[.DiY;h -t,a.w ? yinetyim]h;l yiv.p;n.B
10
And
Saul sware to her by the
LORD, saying, As the
LORD liveth, there
shall no
punishment happen to thee for this
thing.
h'wh.y -y;x r{mael h'why;b l.Wa'v H'l [;b'ViY;w ? h,Z;h r'b'D;B !{w'[ .$er.QIy -mia
11
Then
said the
woman, Whom shall I bring
up unto thee? And he
said, Bring me
up Samuel.
r,ma{Y;w .$'L -h,l][;a yim -t,a h'Via'h r,ma{T;w ? yil -yil][;h lea.Wm.v -t,a
12
And when the
woman saw Samuel, she
cried with a
loud voice: and the
woman spake to
Saul, saying, Why hast thou
deceived me? for thou art
Saul.
lw{q.B q;[.ziT;w lea.Wm.v -t,a h'Via'h a,reT;w ? h'M'l r{mael l.Wa'v -l,a h'Via'h r,ma{T;w lw{d'G ? l.Wa'v h'T;a.w yin'tyiMir
13
And the
king said unto her, Be not
afraid: for what
sawest thou? And the
woman said unto
Saul, I
saw gods ascending out of the
earth.
tyia'r h'm yiK yia.ryiT -l;a .$,l,M;h H'l r,ma{Y;w ? yityia'r ~yih{l/a l.Wa'v -l,a h'Via'h r,ma{T;w ? #,r'a'h -nim ~yil{[
14
And he
said unto her, What
form is he of? And she
said, An
old man cometh
up; and he is
covered with a
mantle. And
Saul perceived that it was
Samuel, and he
stooped with his
face to the
ground, and
bowed himself.
!eq'z vyia r,ma{T;w w{r\a'T -h;m H'l r,ma{Y;w ? lea.Wm.v -yiK l.Wa'v [;deY;w lyi[.m h,j{[ a.Wh.w h,l{[ ? .Wx'T.viY;w h'c.r;a ~Iy;P;a d{QiY;w a.Wh
15
And
Samuel said to
Saul, Why hast thou
disquieted me, to bring me
up? And
Saul answered, I am
sore distressed; for the
Philistines make
war against me, and
God is
departed from me, and
answereth me no more, neither
by prophets, nor by
dreams: therefore I have
called thee, that thou mayest make
known unto me what I shall
do.
yin;T.z;G.rih h'M'l l.Wa'v -l,a lea.Wm.v r,ma{Y;w ? d{a.m yil -r;c l.Wa'v r,ma{Y;w yit{a tw{l][;h.l ? y;l'[em r's ~yih{laew yiB ~yim'x.lin ~yiT.vil.p.W ? tw{m{l]x;B -m;G ~iayib.N;h -d;y.B ~;G dw{[ yin'n'[ -a{l.w ? h,f/[,a h'm yine[yidw{h.l '$.l h,a'r.q,a'w
16
Then
said Samuel, Wherefore then dost thou
ask of me, seeing the
LORD is
departed from thee, and is become thine
enemy?
r's h'why;w yinel'a.viT h'M'l.w lea.Wm.v r,ma{Y;w ? '$,r'[ yih.y;w '$y,l'[em
17
And the
LORD hath
done to him, as he
spake by
me: for the
LORD hath
rent the
kingdom out of thine
hand, and
given it to thy
neighbour, even to
David:
[;r.qiY;w yid'y.B r,BiD r,v]a;K w{l h'wh.y f;[;Y;w ? '$][er.l H'n.TiY;w '$,d'Yim h'k'l.m;M;h -t,a h'wh.y ? diw'd.l
18
Because thou
obeyedst not the
voice of the
LORD, nor
executedst his
fierce wrath upon
Amalek, therefore hath the
LORD done this
thing unto thee this
day.
'tyif'[ -a{l.w h'wh.y lw{q.B 'T.[;m'v -a{l r,v]a;K ? h,Z;h r'b'D;h !eK -l;[ qel'm][;B w{P;a -nw{r]x ? h,Z;h ~w{Y;h h'wh.y '$.l -h'f'[
19
Moreover the
LORD will also
deliver Israel with thee into the
hand of the
Philistines: and to
morrow shalt thou and thy
sons be with me: the
LORD also shall
deliver the
host of
Israel into the
hand of the
Philistines.
~yiT.vil.P -d;y.B '$.Mi[ lea'r.fIy -t,a ~;G h'wh.y !eTIy.w ? hen]x;m -t,a ~;G yiMi[ '$y,n'b.W h'T;a r'x'm.W ? ~yiT.vil.P -d;y.B h'wh.y !eTIy lea'r.fIy
20
Then
Saul fell straightway all along on the
earth, and was
sore afraid, because of the
words of
Samuel: and there was no
strength in him; for he had
eaten no
bread all the
day, nor all the
night.
w{t'mw{q -a{l.m l{PiY;w l.Wa'v reh;m.y;w ? -a{l ;x{K -m;G lea.Wm.v yer.biDim d{a.m a'riY;w h'c.r;a ? h'l.y'L;h -l'k.w ~w{Y;h -l'K ~,x,l l;k'a a{l yiK w{b h'y'h
21
And the
woman came unto
Saul, and
saw that he was
sore troubled, and
said unto him, Behold, thine
handmaid hath
obeyed thy
voice, and I have
put my
life in my
hand, and have
hearkened unto thy
words which thou
spakest unto me.
l;h.bin -yiK a,reT;w l.Wa'v -l,a h'Via'h aw{b'T;w ? '$,lw{q.B '$.t'x.piv h'[.m'v heNih wy'lea r,ma{T;w d{a.m ? '$y,r'b.D -t,a [;m.v,a'w yiP;k.B yiv.p;n ~yif'a'w ? y'lea 'T.r;BiD r,v]a
22
Now therefore, I pray thee,
hearken thou also unto the
voice of thine
handmaid, and let me
set a
morsel of
bread before thee; and
eat, that thou mayest have
strength, when thou
goest on thy
way.
'$,t'x.piv lw{q.B h'T;a -m;g a'n -[;m.v h'T;[.w ? yihyiw lw{k/a,w ~,x,l -t;P '$y,n'p.l h'mif'a.w ? .$,r'D;B .$elet yiK ;x{K '$.b
23
But he
refused, and
said, I will not
eat. But his
servants, together with the
woman, compelled him; and he
hearkened unto their
voice. So he
arose from the
earth, and
sat upon the
bed.
wy'd'b][ w{b -.Wc.r.piY;w l;k{a a{l r,ma{Y;w !ea'm.y;w ? #,r'a'hem ~'q'Y;w ~'l{q.l [;m.viY;w h'Via'h -m;g.w ? h'JiM;h -l,a b,veY;w
24
And the
woman had a
fat calf in the
house; and she
hasted, and
killed it, and
took flour, and
kneaded it, and did
bake unleavened
bread thereof:
.Whex'B.ziT;w reh;m.T;w tIy;B;B qeB.r;m -l,ge[ h'Via'l.w ? tw{C;m .Whep{T;w v'l'T;w x;m,q -x;QiT;w
25
And she
brought it
before Saul, and
before his
servants; and they did
eat. Then they rose
up, and went
away that
night.
.Wleka{Y;w wy'd'b][ yen.pil.w l.Wa'v -yen.pil veG;T;w ? a.Wh;h h'l.y;L;B .Wk.leY;w .WmUq'Y;w