Interlinear Bible - John 5:1-24

Change Translation

Loading...
1 After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
Meta; PREP tau'ta D-APN h\n V-IXI-3S eJorth; N-NSF tw'n T-GPM #Ioudaivwn, A-GPM kai; CONJ ajnevbh V-2AAI-3S #Ihsou'? N-NSM eij? PREP JIerosovluma. N-ASF
2 Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
e~stin V-PXI-3S de; CONJ ejn PREP toi'? T-DPN JIerosoluvmoi? N-DPN ejpi; PREP th'/ T-DSF probatikh'/ A-DSF kolumbhvqra N-NSF hJ T-NSF ejpilegomevnh V-PPP-NSF JEbrai>sti; ADV Bhqzaqav, N-PRI pevnte N-NUI stoa;? N-APF e~cousa. V-PAP-NSF
3 In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
ejn PREP tauvtai? D-DPF katevkeito V-INI-3S plh'qo? N-NSN tw'n T-GPM ajsqenouvntwn, V-PAP-GPM tuflw'n, A-GPM cwlw'n, A-GPM xhrw'n. N-GPF
4 For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.
5 And a certain man was there, which had an infirmity* thirty and eight years.
h\n V-IXI-3S dev CONJ ti? X-NSM a~nqrwpo? N-NSM ejkei' ADV triavkonta N-NUI ?kai;? CONJ ojktw; N-NUI e~th N-APN e~cwn V-PAP-NSM ejn PREP th'/ T-DSF ajsqeneiva/ N-DSF aujtou': P-GSM
6 When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him,Wilt thou be made whole?
tou'ton D-ASM ijdw;n V-2AAP-NSM oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM katakeivmenon, V-PNP-ASM kai; CONJ gnou;? V-2AAP-NSM o&ti CONJ polu;n A-ASM h~dh ADV crovnon N-ASM e~cei, V-PAI-3S levgei V-PAI-3S aujtw'/, P-DSM Qevlei? V-PAI-2S uJgih;? A-NSM genevsqai; V-2ADN
7 The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while* I am coming, another steppeth down before me.
ajpekrivqh V-ADI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM ajsqenw'n, V-PAP-NSM Kuvrie, N-VSM a~nqrwpon N-ASM oujk PRT e~cw V-PAI-1S i&na CONJ o&tan CONJ taracqh'/ V-APS-3S to; T-NSN u&dwr N-NSN bavlh/ V-2AAS-3S me P-1AS eij? PREP th;n T-ASF kolumbhvqran: N-ASF ejn PREP wJ'/ R-DSM de; CONJ e~rcomai V-PNI-1S ejgw; P-1NS a~llo? A-NSM pro; PREP ejmou' P-1GS katabaivnei. V-PAI-3S
8 Jesus saith unto him,Rise, take up thy bed, and walk.
levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM ~egeire V-PAM-2S a\ron V-AAM-2S to;n T-ASM kravbattovn N-ASM sou P-2GS kai; CONJ peripavtei. V-PAM-2S
9 And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
kai; CONJ eujqevw? ADV ejgevneto V-2ADI-3S uJgih;? A-NSM oJ T-NSM a~nqrwpo?, N-NSM kai; CONJ h\ren V-AAI-3S to;n T-ASM kravbatton N-ASM aujtou' P-GSM kai; CONJ periepavtei. V-IAI-3S \hn V-IXI-3S de; CONJ savbbaton N-NSN ejn PREP ejkeivnh/ D-DSF th'/ T-DSF hJmevra/. N-DSF
10 The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed.
e~legon V-IAI-3P ou\n CONJ oiJ T-NPM #Ioudai'oi A-NPM tw'/ T-DSM teqerapeumevnw/, V-RPP-DSM Savbbatovn N-NSN ejstin, V-PXI-3S kai; CONJ oujk PRT e~xestivn soi P-2DS a\rai V-AAN to;n T-ASM kravbattovn N-ASM sou. P-2GS
11 He answered them, He that made me whole, the same said unto me,Take up thy bed, and walk.
oJ T-NSM de; CONJ ajpekrivqh V-ADI-3S aujtoi'?, P-DPM JO T-NSM poihvsa? V-AAP-NSM me P-1AS uJgih' A-ASM ejkei'nov? D-NSM moi P-1DS ei\pen, V-2AAI-3S \aron V-AAM-2S to;n T-ASM kravbattovn N-ASM sou P-2GS kai; CONJ peripavtei. V-PAM-2S
12 Then asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed, and walk?
hjrwvthsan V-AAI-3P aujtovn, P-ASM Tiv? I-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM a~nqrwpo? N-NSM oJ T-NSM eijpwvn V-2AAP-NSM soi, P-2DS \aron V-AAM-2S kai; CONJ peripavtei; V-PAM-2S
13 And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place.
oJ T-NSM de; CONJ ijaqei;? V-APP-NSM oujk PRT h~/dei V-LAI-3S tiv? I-NSM ejstin, V-PXI-3S oJ T-NSM ga;r CONJ #Ihsou'? N-NSM ejxevneusen o~clou N-GSM o~nto? V-PXP-GSM ejn PREP tw'/ T-DSM tovpw/. N-DSM
14 Afterward* Jesus findeth him in the temple, and said unto him,Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing* come unto thee.
meta; PREP tau'ta D-APN euJrivskei V-PAI-3S aujto;n P-ASM oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ejn PREP tw'/ T-DSN iJerw'/ N-DSN kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM ~ide V-AAM-2S uJgih;? A-NSM gevgona?: V-2RAI-2S mhkevti ADV aJmavrtane, V-PAM-2S i&na CONJ mh; PRT cei'rovn A-NSN soiv P-2DS ti X-NSN gevnhtai. V-2ADS-3S
15 The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.
ajph'lqen V-2AAI-3S oJ T-NSM a~nqrwpo? N-NSM kai; CONJ ajnhvggeilen toi'? T-DPM #Ioudaivoi? A-DPM o&ti CONJ #Ihsou'? N-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM poihvsa? V-AAP-NSM aujto;n P-ASM uJgih'. A-ASM
16 And therefore* did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
kai; CONJ dia; PREP tou'to D-ASN ejdivwkon V-IAI-3P oiJ T-NPM #Ioudai'oi A-NPM to;n T-ASM #Ihsou'n, N-ASM o&ti CONJ tau'ta D-APN ejpoivei V-IAI-3S ejn PREP sabbavtw/. N-DSN
17 But Jesus answered them,My Father worketh hitherto*, and I work.
oJ T-NSM de; CONJ ?*jihsou's? N-NSM ajpekrivnato V-ADI-3S aujtoi'?, P-DPM JO T-NSM pathvr N-NSM mou P-1GS e&w? CONJ a~rti ADV ejrgavzetai, V-PNI-3S kajgw; P-1NS ejrgavzomai. V-PNI-1S
18 Therefore* the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.
dia; PREP tou'to D-ASN ou\n CONJ ma'llon ADV ejzhvtoun V-IAI-3P aujto;n P-ASM oiJ T-NPM #Ioudai'oi A-NPM ajpoktei'nai, V-AAN o&ti CONJ ouj PRT movnon ADV e~luen V-IAI-3S to; T-ASN savbbaton N-ASN ajlla; CONJ kai; CONJ patevra N-ASM i~dion A-ASM e~legen V-IAI-3S to;n T-ASM qeovn, N-ASM i~son A-ASM eJauto;n F-3ASM poiw'n V-PAP-NSM tw'/ T-DSM qew'/. N-DSM
19 Then answered Jesus and said unto them,Verily, verily, I say unto you, The Son can* do nothing of himself, but what he seeth the Father do: for what things soever* he doeth, these also doeth the Son likewise.
jApekrivnato V-ADI-3S ou\n CONJ oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM kai; CONJ e~legen V-IAI-3S aujtoi'?, P-DPM #Amh;n HEB ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP ouj PRT duvnatai V-PNI-3S oJ T-NSM uiJo;? N-NSM poiei'n V-PAN ajfj PREP eJautou' F-3GSM oujde;n A-ASN eja;n COND mhv PRT ti X-ASN blevph/ V-PAS-3S to;n T-ASM patevra N-ASM poiou'nta: V-PAP-ASM aJ; R-APN ga;r CONJ a^n PRT ejkei'no? D-NSM poih'/, V-PAS-3S tau'ta D-APN kai; CONJ oJ T-NSM uiJo;? N-NSM oJmoivw? ADV poiei'. V-PAI-3S
20 For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these, that ye may marvel.
oJ T-NSM ga;r CONJ path;r N-NSM filei' V-PAI-3S to;n T-ASM uiJo;n N-ASM kai; CONJ pavnta A-APN deivknusin V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM aJ; R-APN aujto;? P-NSM poiei', V-PAI-3S kai; CONJ meivzona A-APN touvtwn D-GPN deivxei aujtw'/ P-DSM e~rga, N-APN i&na CONJ uJmei'? P-2NP qaumavzhte. V-PAS-2P
21 For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.
w&sper ADV ga;r CONJ oJ T-NSM path;r N-NSM ejgeivrei V-PAI-3S tou;? T-APM nekrou;? A-APM kai; CONJ zw/opoiei', V-PAI-3S ou&tw? ADV kai; CONJ oJ T-NSM uiJo;? N-NSM ouJ;? R-APM qevlei V-PAI-3S zw/opoiei'. V-PAI-3S
22 For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:
oujde; ADV ga;r CONJ oJ T-NSM path;r N-NSM krivnei V-PAI-3S oujdevna, A-ASM ajlla; CONJ th;n T-ASF krivsin N-ASF pa'san A-ASF devdwken V-RAI-3S tw'/ T-DSM uiJw'/, N-DSM
23 That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.
i&na CONJ pavnte? A-NPM timw'si to;n T-ASM uiJo;n N-ASM kaqw;? ADV timw'si to;n T-ASM patevra. N-ASM oJ T-NSM mh; PRT timw'n V-PAP-NSM to;n T-ASM uiJo;n N-ASM ouj PRT tima'/ V-PAI-3S to;n T-ASM patevra N-ASM to;n T-ASM pevmyanta V-AAP-ASM aujtovn. P-ASM
24 Verily, verily, I say unto you*, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
jAmh;n HEB ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ oJ T-NSM to;n T-ASM lovgon N-ASM mou P-1GS ajkouvwn V-PAP-NSM kai; CONJ pisteuvwn V-PAP-NSM tw'/ T-DSM pevmyantiv V-AAP-DSM me P-1AS e~cei V-PAI-3S zwh;n N-ASF aijwvnion, A-ASF kai; CONJ eij? PREP krivsin N-ASF oujk PRT e~rcetai V-PNI-3S ajlla; CONJ metabevbhken V-RAI-3S ejk PREP tou' T-GSM qanavtou N-GSM eij? PREP th;n T-ASF zwhvn. N-ASF
The King James Version is in the public domain.