Interlinear Bible - John 3:16-26

Change Translation

Loading...
16 "For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him shall not perish, but have eternal life.
Ou&tw? ADV ga;r CONJ hjgavphsen V-AAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM to;n T-ASM kovsmon, N-ASM w&ste CONJ to;n T-ASM uiJo;n N-ASM to;n T-ASM monogenh' A-ASM e~dwken, V-AAI-3S i&na CONJ pa'? A-NSM oJ T-NSM pisteuvwn V-PAP-NSM eij? PREP aujto;n P-ASM mh; PRT ajpovlhtai V-2AMS-3S ajll# CONJ e~ch/ V-PAS-3S zwh;n N-ASF aijwvnion. A-ASF
17 "For God did not send the Son into the world to judge the world, but that the world might be saved through Him.
ouj PRT ga;r CONJ ajpevsteilen V-AAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM to;n T-ASM uiJo;n N-ASM eij? PREP to;n T-ASM kovsmon N-ASM i&na CONJ krivnh/ V-PAS-3S to;n T-ASM kovsmon, N-ASM ajll# CONJ i&na CONJ swqh'/ V-APS-3S oJ T-NSM kovsmo? N-NSM dij PREP aujtou'. P-GSM
18 "He who believes in Him is not judged; he who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.
oJ T-NSM pisteuvwn V-PAP-NSM eij? PREP aujto;n P-ASM ouj PRT krivnetai: V-PPI-3S oJ T-NSM de; CONJ mh; PRT pisteuvwn V-PAP-NSM h~dh ADV kevkritai, V-RPI-3S o&ti CONJ mh; PRT pepivsteuken V-RAI-3S eij? PREP to; T-ASN o~noma N-ASN tou' T-GSM monogenou'? A-GSM uiJou' N-GSM tou' T-GSM qeou'. N-GSM
19 "This is the judgment, that the Light has come into the world, and men loved the darkness rather than the Light, for their deeds were evil.
au&th D-NSF dev CONJ ejstin V-PXI-3S hJ PRT krivsi?, N-NSF o&ti CONJ to; T-ASN fw'? N-ASN ejlhvluqen V-2RAI-3S eij? PREP to;n T-ASM kovsmon N-ASM kai; CONJ hjgavphsan V-AAI-3P oiJ T-NPM a~nqrwpoi N-NPM ma'llon ADV to; T-ASN skovto? N-ASN h^ PRT to; T-ASN fw'?, N-ASN h\n V-IXI-3S ga;r CONJ aujtw'n P-GPM ponhra; A-NPN ta; T-NPN e~rga. N-NPN
20 "For everyone who does evil hates the Light, and does not come to the Light for fear * that his deeds will be exposed.
pa'? A-NSM ga;r CONJ oJ T-NSM fau'la A-APN pravsswn V-PAP-NSM misei' V-PAI-3S to; T-ASN fw'? N-ASN kai; CONJ oujk PRT e~rcetai V-PNI-3S pro;? PREP to; T-ASN fw'?, N-ASN i&na CONJ mh; PRT ejlegcqh'/ V-APS-3S ta; T-NPN e~rga N-NPN aujtou': P-GSM
21 "But he who practices the truth comes to the Light, so that his deeds may be manifested as having been wrought in God."
oJ T-NSM de; CONJ poiw'n V-PAP-NSM th;n T-ASF ajlhvqeian N-ASF e~rcetai V-PNI-3S pro;? PREP to; T-ASN fw'?, N-ASN i&na CONJ fanerwqh'/ V-APS-3S aujtou' P-GSM ta; T-NPN e~rga N-NPN o&ti CONJ ejn PREP qew'/ N-DSM ejstin V-PXI-3S eijrgasmevna. V-RPP-NPN
22 After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea, and there He was spending time with them and baptizing.
Meta; PREP tau'ta D-APN h\lqen V-2AAI-3S oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM kai; CONJ oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM aujtou' P-GSM eij? PREP th;n T-ASF #Ioudaivan A-ASF gh'n, N-ASF kai; CONJ ejkei' ADV dievtriben V-IAI-3S metj PREP aujtw'n P-GPM kai; CONJ ejbavptizen. V-IAI-3S
23 John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there; and people were coming and were being baptized -
h\n V-IXI-3S de; CONJ kai; CONJ oJ T-NSM #Iwavnnh? N-NSM baptivzwn V-PAP-NSM ejn PREP Aijnw;n N-PRI ejggu;? ADV tou' T-GSM Saleivm, N-PRI o&ti CONJ u&data N-NPN polla; A-NPN h\n V-IXI-3S ejkei', ADV kai; CONJ paregivnonto V-IDI-3P kai; CONJ ejbaptivzonto: V-IPI-3P
24 for John had not yet been thrown into prison.
ou~pw ADV ga;r CONJ h\n V-IXI-3S beblhmevno? V-RPP-NSM eij? PREP th;n T-ASF fulakh;n N-ASF oJ T-NSM #Iwavnnh?. N-NSM
25 Therefore there arose a discussion on the part of John's disciples with a Jew about purification.
jEgevneto V-2ADI-3S ou\n CONJ zhvthsi? N-NSF ejk PREP tw'n T-GPM maqhtw'n N-GPM #Iwavnnou N-GSM meta; PREP #Ioudaivou A-GSM peri; PREP kaqarismou'. N-GSM
26 And they came to John and said to him, "Rabbi, He who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, He is baptizing and all are coming to Him."
kai; CONJ h\lqon V-2AAI-3P pro;? PREP to;n T-ASM #Iwavnnhn N-ASM kai; CONJ ei\pan V-2AAI-3P aujtw'/, P-DSM JRabbiv, HEB oJ;? R-NSM h\n V-IXI-3S meta; PREP sou' P-2GS pevran ADV tou' T-GSM #Iordavnou, N-GSM wJ'/ R-DSM su; P-2NS memartuvrhka?, V-RAI-2S i~de V-AAM-2S ouJ'to? D-NSM baptivzei V-PAI-3S kai; CONJ pavnte? A-NPM e~rcontai V-PNI-3P pro;? PREP aujtovn. P-ASM
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org