Interlinear Bible - Colossians 3

1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth* on the right hand of God.
Eij COND ou\n CONJ sunhgevrqhte V-API-2P tw'/ T-DSM Xristw'/, N-DSM ta; T-APN a~nw ADV zhtei'te, V-PAM-2P ouJ' ADV oJ T-NSM Xristov? N-NSM ejstin V-PXI-3S ejn PREP dexia'/ tou' T-GSM qeou' N-GSM kaqhvmeno?: V-PNP-NSM
2 Set your affection on things above, not on things on the earth.
ta; T-APN a~nw ADV fronei'te, V-PAM-2P mh; PRT ta; T-APN ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?: N-GSF
3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
ajpeqavnete V-2AAI-2P gavr, CONJ kai; CONJ hJ T-NSF zwh; N-NSF uJmw'n P-2GP kevkruptai V-RPI-3S su;n PREP tw'/ T-DSM Xristw'/ N-DSM ejn PREP tw'/ T-DSM qew'/. N-DSM
4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
o&tan CONJ oJ T-NSM Xristo;? N-NSM fanerwqh'/, V-APS-3S hJ T-NSF zwh; N-NSF uJmw'n, P-2GP tovte ADV kai; CONJ uJmei'? P-2NP su;n PREP aujtw'/ P-DSM fanerwqhvsesqe V-FPI-2P ejn PREP dovxh/.
5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
Nekrwvsate V-AAM-2P ou\n CONJ ta; T-APN mevlh N-APN ta; T-APN ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?, N-GSF porneivan, N-ASF ajkaqarsivan, N-ASF pavqo?, N-ASN ejpiqumivan N-ASF kakhvn, A-ASF kai; CONJ th;n T-ASF pleonexivan h&ti? R-NSF ejsti;n V-PXI-3S eijdwlolatriva, N-NSF
6 For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
dij PREP aJ; R-APN e~rcetai V-PNI-3S hJ T-NSF ojrgh; N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM ?ejpi; PREP tou;? T-APM uiJou;? N-APM th'? T-GSF ajpeiqeivas?: N-GSF
7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
ejn PREP oiJ'? R-DPM kai; CONJ uJmei'? P-2NP periepathvsatev V-AAI-2P pote PRT o&te ADV ejzh'te V-IAI-2P ejn PREP touvtoi?. D-DPN
8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
nuni; ADV de; CONJ ajpovqesqe V-2AMM-2P kai; CONJ uJmei'? P-2NP ta; T-APN pavnta, A-APN ojrghvn, N-ASF qumovn, N-ASM kakivan, N-ASF blasfhmivan, N-ASF aijscrologivan N-ASF ejk PREP tou' T-GSN stovmato? N-GSN uJmw'n: P-2GP
9 Lie not one to another*, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
mh; PRT yeuvdesqe V-PMM-2P eij? PREP ajllhvlou?, C-APM ajpekdusavmenoi V-ADP-NPM to;n T-ASM palaio;n A-ASM a~nqrwpon N-ASM su;n PREP tai'? T-DPF pravxesin aujtou', P-GSM
10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
kai; CONJ ejndusavmenoi V-AMP-NPM to;n T-ASM nevon A-ASM to;n T-ASM ajnakainouvmenon V-PPP-ASM eij? PREP ejpivgnwsin N-ASF katj PREP eijkovna N-ASF tou' T-GSM ktivsanto? V-AAP-GSM aujtovn, P-ASM
11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
o&pou ADV oujk PRT e~ni V-PXI-3S &ellhn N-NSM kai; CONJ #Ioudai'o?, A-NSM peritomh; N-NSF kai; CONJ ajkrobustiva, N-NSF bavrbaro?, A-NSM Skuvqh?, N-NSM dou'lo?, N-NSM ejleuvqero?, A-NSM ajlla; CONJ ?ta;? T-APN pavnta A-NPN kai; CONJ ejn PREP pa'sin A-DPN Xristov?. N-NSM
12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
jEnduvsasqe V-AMM-2P ou\n CONJ wJ? ADV ejklektoi; A-NPM tou' T-GSM qeou', N-GSM a&gioi A-NPM kai; CONJ hjgaphmevnoi, V-RPP-NPM splavgcna N-APN oijktirmou', N-GSM crhstovthta, N-ASF tapeinofrosuvnhn, N-ASF prau?thta, N-ASF makroqumivan, N-ASF
13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as* Christ forgave you, so also do ye.
ajnecovmenoi V-PNP-NPM ajllhvlwn C-GPM kai; CONJ carizovmenoi V-PNP-NPM eJautoi'? F-3DPM ejavn COND ti? X-NSM prov? PREP tina X-ASM e~ch/ V-PAS-3S momfhvn: N-ASF kaqw;? ADV kai; CONJ oJ T-NSM kuvrio? N-NSM ejcarivsato V-ADI-3S uJmi'n P-2DP ou&tw? ADV kai; CONJ uJmei'?: P-2NP
14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
ejpi; PREP pa'sin A-DPN de; CONJ touvtoi? D-DPN th;n T-ASF ajgavphn, N-ASF o& R-NSN ejstin V-PXI-3S suvndesmo? N-NSM th'? T-GSF teleiovthto?. N-GSF
15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
kai; CONJ hJ T-NSF eijrhvnh N-NSF tou' T-GSM Xristou' N-GSM brabeuevtw V-PAM-3S ejn PREP tai'? T-DPF kardivai? N-DPF uJmw'n, P-2GP eij? PREP hJ;n R-ASF kai; CONJ ejklhvqhte V-API-2P ejn PREP eJni; V-PXI-3S swvmati: N-DSN kai; CONJ eujcavristoi A-NPM givnesqe. V-PNM-2P
16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
oJ T-NSM lovgo? N-NSM tou' T-GSM Xristou' N-GSM ejnoikeivtw V-PAM-3S ejn PREP uJmi'n P-2DP plousivw?, ADV ejn PREP pavsh/ A-DSF sofiva/ N-DSF didavskonte? V-PAP-NPM kai; CONJ nouqetou'nte? V-PAP-NPM eJautou;? F-3APM yalmoi'?, N-DPM u&mnoi?, N-DPM wj/dai'? N-DPF pneumatikai'? A-DPF ejn PREP ?th'/? T-DSF cavriti N-DSF a~/donte? V-PAP-NPM ejn PREP tai'? T-DPF kardivai? N-DPF uJmw'n P-2GP tw'/ T-DSM qew'/: N-DSM
17 And whatsoever ye do* in word or* deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
kai; CONJ pa'n A-ASN o& R-ASN ti X-ASN eja;n COND poih'te V-PAS-2P ejn PREP lovgw/ N-DSM h^ PRT ejn PREP e~rgw/, N-DSN pavnta A-APN ejn PREP ojnovmati N-DSN kurivou N-GSM #Ihsou', N-GSM eujcaristou'nte? V-PAP-NPM tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM patri; N-DSM dij PREP aujtou'. P-GSM
18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
AiJ T-NPF gunai'ke?, N-NPF uJpotavssesqe V-PMM-2P toi'? T-DPM ajndravsin, N-DPM wJ? ADV ajnh'ken V-IAI-3S ejn PREP kurivw/. N-DSM
19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
OiJ T-NPM a~ndre?, N-NPM ajgapa'te V-PAM-2P ta;? T-APF gunai'ka? N-APF kai; CONJ mh; PRT pikraivnesqe V-PPM-2P pro;? PREP aujtav?. P-APF
20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
Ta; T-NPN tevkna, N-NPN uJpakouvete V-PAM-2P toi'? T-DPM goneu'sin N-DPM kata; PREP pavnta, A-APN tou'to D-NSN ga;r CONJ eujavrestovn A-NSN ejstin V-PXI-3S ejn PREP kurivw/. N-DSM
21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
OiJ T-NPM patevre?, N-NPM mh; PRT ejreqivzete V-PAM-2P ta; T-APN tevkna N-APN uJmw'n, P-2GP i&na CONJ mh; PRT ajqumw'sin. V-PAS-3P
22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
OiJ T-NPM dou'loi, N-NPM uJpakouvete V-PAM-2P kata; PREP pavnta A-APN toi'? T-DPM kata; PREP savrka N-ASF kurivoi?, N-DPM mh; PRT ejn PREP ojfqalmodouliva/ wJ? ADV ajnqrwpavreskoi, A-NPM ajll# CONJ ejn PREP aJplovthti N-DSF kardiva?, N-GSF fobouvmenoi V-PNP-NPM to;n T-ASM kuvrion. N-ASM
23 And whatsoever* ye do, do it heartily*, as to the Lord, and not unto men;
oJ; R-ASN eja;n COND poih'te, V-PAS-2P ejk PREP yuch'? N-GSF ejrgavzesqe, V-PNM-2P wJ? ADV tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM kai; CONJ oujk PRT ajnqrwvpoi?, N-DPM
24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
eijdovte? V-RAP-NPM o&ti CONJ ajpo; PREP kurivou N-GSM ajpolhvmyesqe V-FDI-2P th;n T-ASF ajntapovdosin N-ASF th'? T-GSF klhronomiva?. N-GSF tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM Xristw'/ N-DSM douleuvete: V-PAI-2P
25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.
oJ R-ASN ga;r CONJ ajdikw'n V-PAP-NSM komivsetai V-FDI-3S oJ; R-ASN hjdivkhsen, V-AAI-3S kai; CONJ oujk PRT e~stin V-PXI-3S proswpolhmyiva. N-NSF
The King James Version is in the public domain.