Interlinear Bible - Matthew 25

1 Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
Tovte ADV oJmoiwqhvsetai V-FPI-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF tw'n T-GPM oujranw'n N-GPM devka N-NUI parqevnoi?, N-DPF ai&tine? R-NPF labou'sai V-2AAP-NPF ta;? T-APF lampavda? N-APF eJautw'n F-3GPM ejxh'lqon eij? PREP uJpavnthsin N-ASF tou' T-GSM numfivou. N-GSM
2 And five of them were wise, and five were foolish.
pevnte N-NUI de; CONJ ejx aujtw'n P-GPF h\san V-IXI-3P mwrai; A-NPF kai; CONJ pevnte N-NUI frovnimoi. A-NPF
3 They that were foolish took their* lamps, and took no oil with them:
aiJ T-NPF ga;r CONJ mwrai; A-NPF labou'sai V-2AAP-NPF ta;? T-APF lampavda? N-APF aujtw'n P-GPF oujk PRT e~labon V-2AAI-3P meqj PREP eJautw'n F-3GPM e~laion: N-ASN
4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
aiJ T-NPF de; CONJ frovnimoi A-NPF e~labon V-2AAI-3P e~laion N-ASN ejn PREP toi'? T-DPN ajggeivoi? N-DPN meta; PREP tw'n T-GPF lampavdwn N-GPF eJautw'n. F-3GPM
5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
cronivzonto? V-PAP-GSM de; CONJ tou' T-GSM numfivou N-GSM ejnuvstaxan pa'sai A-NPF kai; CONJ ejkavqeudon. V-IAI-3P
6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
mevsh? A-GSF de; CONJ nukto;? N-GSF kraugh; N-NSF gevgonen, V-2RAI-3S #Idou; V-2AAM-2S oJ T-NSM numfivo?, N-NSM ejxevrcesqe eij? PREP ajpavnthsin N-ASF ?aujtou'. P-GSM
7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
tovte ADV hjgevrqhsan V-API-3P pa'sai A-NPF aiJ T-NPF parqevnoi N-NPF ejkei'nai D-NPF kai; CONJ ejkovsmhsan V-AAI-3P ta;? T-APF lampavda? N-APF eJautw'n. F-3GPM
8 And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
aiJ T-NPF de; CONJ mwrai; A-NPF tai'? T-DPF fronivmoi? A-DPF ei\pan, V-2AAI-3P Dovte V-2AAM-2P hJmi'n P-1DP ejk PREP tou' T-GSN ejlaivou N-GSN uJmw'n, P-2GP o&ti CONJ aiJ T-NPF lampavde? N-NPF hJmw'n P-1GP sbevnnuntai. V-PPI-3P
9 But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
ajpekrivqhsan V-ADI-3P de; CONJ aiJ T-NPF frovnimoi A-NPF levgousai, V-PAP-NPF Mhvpote ADV ouj PRT mh; PRT ajrkevsh/ V-AAS-3S hJmi'n P-1DP kai; CONJ uJmi'n: P-2DP poreuvesqe V-PNM-2P ma'llon ADV pro;? PREP tou;? T-APM pwlou'nta? V-PAP-APM kai; CONJ ajgoravsate V-AAM-2P eJautai'?. F-3DPF
10 And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
ajpercomevnwn V-PNP-GPF de; CONJ aujtw'n P-GPF ajgoravsai V-AAN h\lqen V-2AAI-3S oJ T-NSM numfivo?, N-NSM kai; CONJ aiJ T-NPF e&toimoi A-NPF eijsh'lqon V-2AAI-3P metj PREP aujtou' P-GSM eij? PREP tou;? T-APM gavmou?, N-APM kai; CONJ ejkleivsqh V-API-3S hJ T-NSF quvra. N-NSF
11 Afterward* came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
u&steron ADV de; CONJ e~rcontai V-PNI-3P kai; CONJ aiJ T-NPF loipai; A-NPF parqevnoi N-NPF levgousai, V-PAP-NPF Kuvrie N-VSM kuvrie, N-VSM a~noixon hJmi'n. P-1DP
12 But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
oJ T-NSM de; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM ei\pen, V-2AAI-3S #Amh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP oujk PRT oi\da V-RAI-1S uJma'?. P-2AP
13 Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
Grhgorei'te V-PAM-2P ou\n, CONJ o&ti CONJ oujk PRT oi~date V-RAI-2P th;n T-ASF hJmevran N-ASF oujde; ADV th;n T-ASF w&ran. N-ASF
14 For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
&wsper ADV ga;r CONJ a~nqrwpo? N-NSM ajpodhmw'n V-PAP-NSM ejkavlesen V-AAI-3S tou;? T-APM ijdivou? A-APM douvlou? N-APM kai; CONJ parevdwken V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM ta; T-APN uJpavrconta V-PAP-APN aujtou', P-GSM
15 And unto one he gave five talents*, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
kai; CONJ wJ'/ R-DSM me;n PRT e~dwken V-AAI-3S pevnte N-NUI tavlanta, N-APN wJ'/ R-DSM de; CONJ duvo, N-NUI wJ'/ R-DSM de; CONJ e&n, N-ASN eJkavstw/ A-DSM kata; PREP th;n T-ASF ijdivan A-ASF duvnamin, N-ASF kai; CONJ ajpedhvmhsen. V-AAI-3S eujqevw? ADV
16 Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
poreuqei;? V-AOP-NSM oJ T-NSM ta; T-APN pevnte N-NUI tavlanta N-APN labw;n V-2AAP-NSM hjrgavsato V-ADI-3S ejn PREP aujtoi'? P-DPN kai; CONJ ejkevrdhsen V-AAI-3S a~lla A-APN pevnte: N-NUI
17 And likewise he that had received two, he also gained other two.
wJsauvtw? ADV oJ T-NSM ta; T-APN duvo N-NUI ejkevrdhsen V-AAI-3S a~lla A-APN duvo. N-NUI
18 But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
oJ T-NSM de; CONJ to; T-ASN eJ;n N-ASN labw;n V-2AAP-NSM ajpelqw;n V-2AAP-NSM w~ruxen gh'n N-ASF kai; CONJ e~kruyen V-AAI-3S to; T-ASN ajrguvrion N-ASN tou' T-GSM kurivou N-GSM aujtou'. P-GSM
19 After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth* with them.
meta; PREP de; CONJ polu;n A-ASM crovnon N-ASM e~rcetai V-PNI-3S oJ T-NSM kuvrio? N-NSM tw'n T-GPM douvlwn N-GPM ejkeivnwn D-GPM kai; CONJ sunaivrei V-PAI-3S lovgon N-ASM metj PREP aujtw'n. P-GPM
20 And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
kai; CONJ proselqw;n V-2AAP-NSM oJ T-NSM ta; T-APN pevnte N-NUI tavlanta N-APN labw;n V-2AAP-NSM proshvnegken V-AAI-3S a~lla A-APN pevnte N-NUI tavlanta N-APN levgwn, V-PAP-NSM Kuvrie, N-VSM pevnte N-NUI tavlantav N-APN moi P-1DS parevdwka?: V-AAI-2S i~de V-AAM-2S a~lla A-APN pevnte N-NUI tavlanta N-APN ejkevrdhsa. V-AAI-1S
21 His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
e~fh V-IXI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM aujtou', P-GSM Eu\, ADV dou'le N-VSM ajgaqe; A-VSM kai; CONJ pistev, A-VSM ejpi; PREP ojlivga A-APN h\? V-IXI-2S pistov?, A-NSM ejpi; PREP pollw'n A-GPN se P-2AS katasthvsw: V-FAI-1S ei~selqe V-2AAM-2S eij? PREP th;n T-ASF cara;n N-ASF tou' T-GSM kurivou N-GSM sou. P-2GS
22 He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
proselqw;n V-2AAP-NSM ?de;? CONJ kai; CONJ oJ T-NSM ta; T-APN duvo N-NUI tavlanta N-APN ei\pen, V-2AAI-3S Kuvrie, N-VSM duvo N-NUI tavlantav N-APN moi P-1DS parevdwka?: V-AAI-2S i~de V-AAM-2S a~lla A-APN duvo N-NUI tavlanta N-APN ejkevrdhsa. V-AAI-1S
23 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
e~fh V-IXI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM aujtou', P-GSM Eu\, ADV dou'le N-VSM ajgaqe; A-VSM kai; CONJ pistev, A-VSM ejpi; PREP ojlivga A-APN h\? V-IXI-2S pistov?, A-NSM ejpi; PREP pollw'n A-GPN se P-2AS katasthvsw: V-FAI-1S ei~selqe V-2AAM-2S eij? PREP th;n T-ASF cara;n N-ASF tou' T-GSM kurivou N-GSM sou. P-2GS
24 Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
proselqw;n V-2AAP-NSM de; CONJ kai; CONJ oJ T-NSM to; T-ASN eJ;n N-ASN tavlanton N-ASN eijlhfw;? V-RAP-NSM ei\pen, V-2AAI-3S Kuvrie, N-VSM e~gnwn V-2AAI-1S se P-2AS o&ti CONJ sklhro;? A-NSM ei\ V-PXI-2S a~nqrwpo?, N-NSM qerivzwn V-PAP-NSM o&pou ADV oujk PRT e~speira? V-AAI-2S kai; CONJ sunavgwn V-PAP-NSM o&qen ADV ouj PRT dieskovrpisa?: V-AAI-2S
25 And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
kai; CONJ fobhqei;? V-AOP-NSM ajpelqw;n V-2AAP-NSM e~kruya V-AAI-1S to; T-ASN tavlantovn N-ASN sou P-2GS ejn PREP th'/ T-DSF gh'/: N-DSF i~de V-AAM-2S e~cei? V-PAI-2S to; T-ASN sovn. S-2ASN
26 His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
ajpokriqei;? V-AOP-NSM de; CONJ oJ T-NSM kuvrio? N-NSM aujtou' P-GSM ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM Ponhre; A-VSM dou'le N-VSM kai; CONJ ojknhrev, A-VSM h~/dei? V-LAI-2S o&ti CONJ qerivzw V-PAI-1S o&pou ADV oujk PRT e~speira V-AAI-1S kai; CONJ sunavgw V-PAI-1S o&qen ADV ouj PRT dieskovrpisa; V-AAI-1S
27 Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
e~dei V-IQI-3S se P-2AS ou\n CONJ balei'n V-2AAN ta; T-APN ajrguvriav N-APN mou P-1GS toi'? T-DPM trapezivtai?, N-DPM kai; CONJ ejlqw;n V-2AAP-NSM ejgw; P-1NS ejkomisavmhn V-AMI-1S a^n PRT to; T-ASN ejmo;n S-1ASN su;n PREP tovkw/. N-DSM
28 Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
a~rate V-AAM-2P ou\n CONJ ajpj PREP aujtou' P-GSM to; T-ASN tavlanton N-ASN kai; CONJ dovte V-2AAM-2P tw'/ T-DSM e~conti V-PAP-DSM ta; T-APN devka N-NUI tavlanta: N-APN
29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away* even that which he hath.
tw'/ T-DSM ga;r CONJ e~conti V-PAP-DSM panti; A-DSM doqhvsetai V-FPI-3S kai; CONJ perisseuqhvsetai: V-FPI-3S tou' T-GSM de; CONJ mh; PRT e~conto? V-PAP-GSM kai; CONJ oJ; R-ASN e~cei V-PAI-3S ajrqhvsetai V-FPI-3S ajpj PREP aujtou'. P-GSM
30 And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
kai; CONJ to;n T-ASM ajcrei'on A-ASM dou'lon N-ASM ejkbavlete V-2AAM-2P eij? PREP to; T-ASN skovto? N-ASN to; T-ASN ejxwvteron: ejkei' ADV e~stai V-FXI-3S oJ T-NSM klauqmo;? N-NSM kai; CONJ oJ T-NSM brugmo;? N-NSM tw'n T-GPM ojdovntwn. N-GPM
31 When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
&otan CONJ de; CONJ e~lqh/ V-2AAS-3S oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM ejn PREP th'/ T-DSF dovxh/ aujtou' P-GSM kai; CONJ pavnte? A-NPM oiJ T-NPM a~ggeloi N-NPM metj PREP aujtou', P-GSM tovte ADV kaqivsei V-FAI-3S ejpi; PREP qrovnou N-GSM dovxh? aujtou': P-GSM
32 And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
kai; CONJ sunacqhvsontai V-FPI-3P e~mprosqen PREP aujtou' P-GSM pavnta A-NPN ta; T-APN e~qnh, N-NPN kai; CONJ ajforivsei V-FAI-3S aujtou;? P-APM ajpj PREP ajllhvlwn, C-GPN w&sper ADV oJ T-NSM poimh;n N-NSM ajforivzei V-PAI-3S ta; T-APN provbata N-APN ajpo; PREP tw'n T-GPM ejrivfwn, N-GPM
33 And he shall set* the sheep on his right hand, but the goats on the left.
kai; CONJ sthvsei V-FAI-3S ta; T-APN me;n PRT provbata N-APN ejk PREP dexiw'n aujtou' P-GSM ta; T-APN de; CONJ ejrivfia N-APN ejx eujwnuvmwn. A-GPM
34 Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
tovte ADV ejrei' V-FAI-3S oJ T-NSM basileu;? N-NSM toi'? T-DPN ejk PREP dexiw'n aujtou', P-GSM Deu'te, V-XXM-2P oiJ T-NPM eujloghmevnoi V-RPP-NPM tou' T-GSM patrov? N-GSM mou, P-1GS klhronomhvsate V-AAM-2P th;n T-ASF hJtoimasmevnhn V-RPP-ASF uJmi'n P-2DP basileivan N-ASF ajpo; PREP katabolh'? N-GSF kovsmou: N-GSM
35 For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
ejpeivnasa V-AAI-1S ga;r CONJ kai; CONJ ejdwvkatev V-AAI-2P moi P-1DS fagei'n, V-2AAN ejdivyhsa V-AAI-1S kai; CONJ ejpotivsatev V-AAI-2P me, P-1AS xevno? h~mhn V-IXI-1S kai; CONJ sunhgavgetev V-2AAI-2P me, P-1AS
36 Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
gumno;? A-NSM kai; CONJ periebavletev V-2AAI-2P me, P-1AS hjsqevnhsa V-AAI-1S kai; CONJ ejpeskevyasqev V-ADI-2P me, P-1AS ejn PREP fulakh'/ N-DSF h~mhn V-IXI-1S kai; CONJ h~lqate V-2AAI-2P prov? PREP me. P-1AS
37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
tovte ADV ajpokriqhvsontai V-FOI-3P aujtw'/ P-DSM oiJ T-NPM divkaioi A-NPM levgonte?, V-PAP-NPM Kuvrie, N-VSM povte PRT se P-2AS ei~domen V-2AAI-1P peinw'nta V-PAP-ASM kai; CONJ ejqrevyamen, V-AAI-1P h^ PRT diyw'nta V-PAP-ASM kai; CONJ ejpotivsamen; V-AAI-1P
38 When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
povte PRT dev CONJ se P-2AS ei~domen V-2AAI-1P xevnon kai; CONJ sunhgavgomen, V-2AAI-1P h^ PRT gumno;n A-ASM kai; CONJ periebavlomen; V-2AAI-1P
39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
povte PRT dev CONJ se P-2AS ei~domen V-2AAI-1P ajsqenou'nta V-PAP-ASM h^ PRT ejn PREP fulakh'/ N-DSF kai; CONJ h~lqomen V-2AAI-1P prov? PREP se; P-2AS
40 And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
kai; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM oJ T-NSM basileu;? N-NSM ejrei' V-FAI-3S aujtoi'?, P-DPM #Amh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP ejfj PREP o&son K-ASN ejpoihvsate V-AAI-2P eJni; N-DSM touvtwn D-GPM tw'n T-GPM ajdelfw'n N-GPM mou P-1GS tw'n T-GPM ejlacivstwn, A-GPM ejmoi; P-1DS ejpoihvsate. V-AAI-2P
41 Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
Tovte ADV ejrei' V-FAI-3S kai; CONJ toi'? T-DPM ejx eujwnuvmwn, A-GPM Poreuvesqe V-PNM-2P ajpj PREP ejmou' P-1GS ?oiJ? T-NPM kathramevnoi V-RPP-NPM eij? PREP to; T-ASN pu'r N-ASN to; T-ASN aijwvnion A-ASN to; T-ASN hJtoimasmevnon V-RPP-ASN tw'/ T-DSM diabovlw/ A-DSM kai; CONJ toi'? T-DPM ajggevloi? N-DPM aujtou': P-GSM
42 For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
ejpeivnasa V-AAI-1S ga;r CONJ kai; CONJ oujk PRT ejdwvkatev V-AAI-2P moi P-1DS fagei'n, V-2AAN ejdivyhsa V-AAI-1S kai; CONJ oujk PRT ejpotivsatev V-AAI-2P me, P-1AS
43 I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
xevno? h~mhn V-IXI-1S kai; CONJ ouj PRT sunhgavgetev V-2AAI-2P me, P-1AS gumno;? A-NSM kai; CONJ ouj PRT periebavletev V-2AAI-2P me, P-1AS ajsqenh;? A-NSM kai; CONJ ejn PREP fulakh'/ N-DSF kai; CONJ oujk PRT ejpeskevyasqev V-ADI-2P me. P-1AS
44 Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
tovte ADV ajpokriqhvsontai V-FOI-3P kai; CONJ aujtoi; P-NPM levgonte?, V-PAP-NPM Kuvrie, N-VSM povte PRT se P-2AS ei~domen V-2AAI-1P peinw'nta V-PAP-ASM h^ PRT diyw'nta V-PAP-ASM h^ PRT xevnon h^ PRT gumno;n A-ASM h^ PRT ajsqenh' A-ASM h^ PRT ejn PREP fulakh'/ N-DSF kai; CONJ ouj PRT dihkonhvsamevn V-AAI-1P soi; P-2DS
45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
tovte ADV ajpokriqhvsetai V-FOI-3S aujtoi'? P-DPM levgwn, V-PAP-NSM #Amh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP ejfj PREP o&son K-ASN oujk PRT ejpoihvsate V-AAI-2P eJni; N-DSM touvtwn D-GPM tw'n T-GPM ejlacivstwn, A-GPM oujde; ADV ejmoi; P-1DS ejpoihvsate. V-AAI-2P
46 And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
kai; CONJ ajpeleuvsontai V-FDI-3P ouJ'toi D-NPM eij? PREP kovlasin N-ASF aijwvnion, A-ASF oiJ T-NPM de; CONJ divkaioi A-NPM eij? PREP zwh;n N-ASF aijwvnion. A-ASF
The King James Version is in the public domain.