Interlinear Bible - 1 John 4

1 Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
jAgaphtoiv, A-VPM mh; PRT panti; A-DSN pneuvmati N-DSN pisteuvete, V-PAM-2P ajlla; CONJ dokimavzete V-PAM-2P ta; T-APN pneuvmata N-APN eij COND ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM ejstin, V-PXI-3S o&ti CONJ polloi; A-NPM yeudoprofh'tai N-NPM ejxelhluvqasin eij? PREP to;n T-ASM kovsmon. N-ASM
2 By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God;
ejn PREP touvtw/ D-DSN ginwvskete V-PAI-2P to; T-ASN pneu'ma N-NSN tou' T-GSM qeou': N-GSM pa'n A-NSN pneu'ma N-NSN oJ; R-NSN oJmologei' V-PAI-3S #Ihsou'n N-ASM Xristo;n N-ASM ejn PREP sarki; N-DSF ejlhluqovta V-2RAP-ASM ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM ejstin, V-PXI-3S
3 and every spirit that does not confess Jesus is not from God; this is the spirit of the antichrist, of which you have heard that it is coming, and now it is already in the world.
kai; CONJ pa'n A-NSN pneu'ma N-NSN oJ; R-NSN mh; PRT oJmologei' V-PAI-3S to;n T-ASM #Ihsou'n N-ASM ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM oujk PRT e~stin: V-PXI-3S kai; CONJ tou'tov D-NSN ejstin V-PXI-3S to; T-NSN tou' T-GSM ajnticrivstou, N-GSM oJ; R-NSN ajkhkovate V-2RAI-2P-ATT o&ti CONJ e~rcetai, V-PNI-3S kai; CONJ nu'n ADV ejn PREP tw'/ T-DSM kovsmw/ N-DSM ejsti;n V-PXI-3S h~dh. ADV
4 You are from God, little children, and have overcome them; because greater is He who is in you than he who is in the world.
uJmei'? P-2NP ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM ejste, V-PXI-2P tekniva, N-VPN kai; CONJ nenikhvkate V-RAI-2P aujtouv?, P-APM o&ti CONJ meivzwn A-NSM ejsti;n V-PXI-3S oJ T-NSM ejn PREP uJmi'n P-2DP h^ PRT oJ T-NSM ejn PREP tw'/ T-DSM kovsmw/. N-DSM
5 They are from the world; therefore * they speak as from the world, and the world listens to them.
aujtoi; P-NPM ejk PREP tou' T-GSM kovsmou N-GSM eijsivn: V-PXI-3P dia; PREP tou'to D-ASN ejk PREP tou' T-GSM kovsmou N-GSM lalou'sin V-PAI-3P kai; CONJ oJ T-NSM kovsmo? N-NSM aujtw'n P-GPM ajkouvei. V-PAI-3S
6 We are from God; he who knows God listens to us; he who is not from God does not listen to us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.
hJmei'? P-1NP ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM ejsmen: V-PXI-1P oJ T-NSM ginwvskwn V-PAP-NSM to;n T-ASM qeo;n N-ASM ajkouvei V-PAI-3S hJmw'n, P-1GP oJ;? R-NSM oujk PRT e~stin V-PXI-3S ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM oujk PRT ajkouvei V-PAI-3S hJmw'n. P-1GP ejk PREP touvtou D-GSN ginwvskomen V-PAI-1P to; T-ASN pneu'ma N-ASN th'? T-GSF ajlhqeiva? N-GSF kai; CONJ to; T-ASN pneu'ma N-ASN th'? T-GSF plavnh?. N-GSF
7 Beloved, let us love one another, for love is from God; and everyone who loves is born of God and knows God.
jAgaphtoiv, A-VPM ajgapw'men V-PAS-1P ajllhvlou?, C-APM o&ti CONJ hJ T-NSF ajgavph N-NSF ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM ejstin, V-PXI-3S kai; CONJ pa'? A-NSM oJ T-NSM ajgapw'n V-PAP-NSM ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM gegevnnhtai V-RPI-3S kai; CONJ ginwvskei V-PAI-3S to;n T-ASM qeovn. N-ASM
8 The one who does not love does not know God, for God is love.
oJ T-NSM mh; PRT ajgapw'n V-PAP-NSM oujk PRT e~gnw V-2AAI-3S to;n T-ASM qeovn, N-ASM o&ti CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM ajgavph N-NSF ejstivn. V-PXI-3S
9 By this the love of God was manifested in us, that God has sent His only begotten Son into the world so that we might live through Him.
ejn PREP touvtw/ D-DSN ejfanerwvqh V-API-3S hJ T-NSF ajgavph N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM ejn PREP hJmi'n, P-1DP o&ti CONJ to;n T-ASM uiJo;n N-ASM aujtou' P-GSM to;n T-ASM monogenh' A-ASM ajpevstalken V-RAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM eij? PREP to;n T-ASM kovsmon N-ASM i&na CONJ zhvswmen V-AAS-1P dij PREP aujtou'. P-GSM
10 In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins.
ejn PREP touvtw/ D-DSN ejsti;n V-PXI-3S hJ T-NSF ajgavph, N-NSF oujc PRT o&ti CONJ hJmei'? P-1NP hjgaphvkamen V-RAI-1P to;n T-ASM qeovn, N-ASM ajll# CONJ o&ti CONJ aujto;? P-NSM hjgavphsen V-AAI-3S hJma'? P-1AP kai; CONJ ajpevsteilen V-AAI-3S to;n T-ASM uiJo;n N-ASM aujtou' P-GSM iJlasmo;n N-ASM peri; PREP tw'n T-GPF aJmartiw'n N-GPF hJmw'n. P-1GP
11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
jAgaphtoiv, A-VPM eij COND ou&tw? ADV oJ T-NSM qeo;? N-NSM hjgavphsen V-AAI-3S hJma'?, P-1AP kai; CONJ hJmei'? P-1NP ojfeivlomen V-PAI-1P ajllhvlou? C-APM ajgapa'n. V-PAN
12 No one has seen God at any time; if we love one another, God abides in us, and His love is perfected in us.
qeo;n N-ASM oujdei;? A-NSF pwvpote ADV teqevatai: V-RNI-3S eja;n COND ajgapw'men V-PAS-1P ajllhvlou?, C-APM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ejn PREP hJmi'n P-1DP mevnei V-PAI-3S kai; CONJ hJ T-NSF ajgavph N-NSF aujtou' P-GSM ejn PREP hJmi'n P-1DP teteleiwmevnh V-RPP-NSF ejstin. V-PXI-3S
13 By this we know that we abide in Him and He in us, because He has given us of His Spirit.
jEn PREP touvtw/ D-DSN ginwvskomen V-PAI-1P o&ti CONJ ejn PREP aujtw'/ P-DSM mevnomen V-PAI-1P kai; CONJ aujto;? P-NSM ejn PREP hJmi'n, P-1DP o&ti CONJ ejk PREP tou' T-GSN pneuvmato? N-GSN aujtou' P-GSM devdwken V-RAI-3S hJmi'n. P-1DP
14 We have seen and testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.
kai; CONJ hJmei'? P-1NP teqeavmeqa V-RNI-1P kai; CONJ marturou'men V-PAI-1P o&ti CONJ oJ T-NSM path;r N-NSM ajpevstalken V-RAI-3S to;n T-ASM uiJo;n N-ASM swth'ra N-ASM tou' T-GSM kovsmou. N-GSM
15 Whoever * confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
oJ;? R-NSM eja;n COND oJmologhvsh/ V-AAS-3S o&ti CONJ #Ihsou'? N-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM qeou', N-GSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ejn PREP aujtw'/ P-DSM mevnei V-PAI-3S kai; CONJ aujto;? P-NSM ejn PREP tw'/ T-DSM qew'/. N-DSM
16 We have come to know and have believed the love which God has for us. God is love, and the one who abides in love abides in God, and God abides in him.
kai; CONJ hJmei'? P-1NP ejgnwvkamen V-RAI-1P kai; CONJ pepisteuvkamen V-RAI-1P th;n T-ASF ajgavphn N-ASF hJ;n R-ASF e~cei V-PAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM ejn PREP hJmi'n. P-1DP JO T-NSM qeo;? N-NSM ajgavph N-DSF ejstivn, V-PXI-3S kai; CONJ oJ T-NSM mevnwn V-PAP-NSM ejn PREP th'/ T-DSF ajgavph/ N-DSF ejn PREP tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM mevnei V-PAI-3S kai; CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM ejn PREP aujtw'/ P-DSM mevnei. V-PAI-3S
17 By this, love is perfected with us, so that we may have confidence in the day of judgment; because as He is, so also are we in this world.
ejn PREP touvtw/ D-DSM teteleivwtai V-RPI-3S hJ T-NSF ajgavph N-NSF meqj PREP hJmw'n, P-1GP i&na CONJ parrhsivan N-ASF e~cwmen V-PAS-1P ejn PREP th'/ T-DSF hJmevra/ N-DSF th'? T-GSF krivsew?, N-GSF o&ti CONJ kaqw;? ADV ejkei'nov? D-NSM ejstin V-PXI-3S kai; CONJ hJmei'? P-1NP ejsmen V-PXI-1P ejn PREP tw'/ T-DSM kovsmw/ N-DSM touvtw/. D-DSM
18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear involves punishment, and the one who fears is not perfected in love.
fovbo? N-NSM oujk PRT e~stin V-PXI-3S ejn PREP th'/ T-DSF ajgavph/, N-DSF ajll# CONJ hJ T-NSF teleiva A-NSF ajgavph N-DSF e~xw V-PAI-1S bavllei V-PAI-3S to;n T-ASM fovbon, N-ASM o&ti CONJ oJ T-NSM fovbo? N-NSM kovlasin N-ASF e~cei, V-PAI-3S oJ T-NSM de; CONJ fobouvmeno? V-PNP-NSM ouj PRT teteleivwtai V-RPI-3S ejn PREP th'/ T-DSF ajgavph/. N-DSF
19 We love, because He first loved us.
hJmei'? P-1NP ajgapw'men, V-PAI-1P V-PAS-1P o&ti CONJ aujto;? P-NSM prw'to? A-NSM hjgavphsen V-AAI-3S hJma'?. P-1AP
20 If someone says, "I love God," and hates his brother, he is a liar; for the one who does not love his brother whom he has seen, cannot * love God whom he has not seen.
ejavn COND ti? X-NSM ei~ph/ V-2AAS-3S o&ti CONJ #Agapw' V-PAI-1S to;n T-ASM qeovn, N-ASM kai; CONJ to;n T-ASM ajdelfo;n N-ASM aujtou' P-GSM mish'/, V-PAS-3S yeuvsth? N-NSM ejstivn: V-PXI-3S oJ T-NSM ga;r CONJ mh; PRT ajgapw'n V-PAP-NSM to;n T-ASM ajdelfo;n N-ASM aujtou' P-GSM oJ;n R-ASM eJwvraken, V-RAI-3S-ATT to;n T-ASM qeo;n N-ASM oJ;n R-ASM oujc PRT eJwvraken V-RAI-3S-ATT ouj PRT duvnatai V-PNI-3S ajgapa'n. V-PAN
21 And this commandment we have from Him, that the one who loves God should love his brother also.
kai; CONJ tauvthn D-ASF th;n T-ASF ejntolh;n N-ASF e~comen V-PAI-1P ajpj PREP aujtou', P-GSM i&na CONJ oJ T-NSM ajgapw'n V-PAP-NSM to;n T-ASM qeo;n N-ASM ajgapa'/ V-PAS-3S kai; CONJ to;n T-ASM ajdelfo;n N-ASM aujtou'. P-GSM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.