Interlinear Bible - 1 John 5:1-12

1 Whoever believes that Jesus is the Christ is born of God, and whoever loves the Father loves the child born of Him.
Pa'? A-NSM oJ T-NSM pisteuvwn V-PAP-NSM o&ti CONJ #Ihsou'? N-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM Xristo;? N-NSM ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM gegevnnhtai, V-RPI-3S kai; CONJ pa'? A-NSM oJ T-NSM ajgapw'n V-PAP-NSM to;n T-ASM gennhvsanta V-AAP-ASM ajgapa'/ V-PAI-3S V-PAS-3S ?kai;? CONJ to;n T-ASM gegennhmevnon V-RPP-ASM ejx aujtou'. P-GSM
2 By this we know that we love the children of God, when we love God and observe His commandments.
ejn PREP touvtw/ D-DSN ginwvskomen V-PAI-1P o&ti CONJ ajgapw'men V-PAI-1P ta; T-APN tevkna N-APN tou' T-GSM qeou', N-GSM o&tan CONJ to;n T-ASM qeo;n N-ASM ajgapw'men V-PAI-1P kai; CONJ ta;? T-APF ejntola;? N-APF aujtou' P-GSM poiw'men. V-PAS-1P
3 For this is the love of God, that we keep His commandments; and His commandments are not burdensome.
au&th D-NSF gavr CONJ ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF ajgavph N-NSF tou' T-GSM qeou', N-GSM i&na CONJ ta;? T-APF ejntola;? N-APF aujtou' P-GSM thrw'men: V-PAS-1P kai; CONJ aiJ T-NPF ejntolai; N-NPF aujtou' P-GSM barei'ai A-NPF oujk PRT eijsivn, V-PXI-3P
4 For whatever is born of God overcomes the world; and this is the victory that has overcome the world -our faith.
o&ti CONJ pa'n A-NSN to; T-NSN gegennhmevnon V-RPP-NSN ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM nika'/ V-PAI-3S to;n T-ASM kovsmon: N-ASM kai; CONJ au&th D-NSF ejsti;n V-PXI-3S hJ T-NSF nivkh N-NSF hJ T-NSF nikhvsasa V-AAP-NSF to;n T-ASM kovsmon, N-ASM hJ T-NSF pivsti? N-NSF hJmw'n. P-1GP
5 Who is the one who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?
tiv? I-NSM ?dev? CONJ ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM nikw'n V-PAP-NSM to;n T-ASM kovsmon N-ASM eij COND mh; PRT oJ T-NSM pisteuvwn V-PAP-NSM o&ti CONJ #Ihsou'? N-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM qeou'; N-GSM
6 This is the One who came by water and blood, Jesus Christ; not with the water only, but with the water and with the blood. It is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.
OuJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM ejlqw;n V-2AAP-NSM dij PREP u&dato? N-GSN kai; CONJ ai&mato?, N-GSN #Ihsou'? N-NSM Xristov?: N-NSM oujk PRT ejn PREP tw'/ T-DSN u&dati N-DSN movnon ADV ajll# CONJ ejn PREP tw'/ T-DSN u&dati N-DSN kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSN ai&mati: N-DSN kai; CONJ to; T-NSN pneu'mav N-NSN ejstin V-PXI-3S to; T-NSN marturou'n, V-PAP-NSN o&ti CONJ to; T-NSN pneu'mav N-NSN ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF ajlhvqeia. N-NSF
7 For there are three that testify:
o&ti CONJ trei'? N-NPM eijsin V-PXI-3P oiJ T-NPM marturou'nte?, V-PAP-NPM
8 the Spirit and the water and the blood; and the three are in agreement.
to; T-ASN pneu'ma N-NSN kai; CONJ to; T-ASN u&dwr N-NSN kai; CONJ to; T-ASN aiJ'ma, N-NSN kai; CONJ oiJ T-NPM trei'? N-NPM eij? PREP to; T-ASN e&n N-ASN eijsin. V-PXI-3P
9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater; for the testimony of God is this, that He has testified concerning His Son.
eij COND th;n T-ASF marturivan N-ASF tw'n T-GPM ajnqrwvpwn N-GPM lambavnomen, V-PAI-1P hJ T-NSF marturiva N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM meivzwn A-NSF ejstivn, V-PXI-3S o&ti CONJ au&th D-NSF ejsti;n V-PXI-3S hJ T-NSF marturiva N-NSF tou' T-GSM qeou', N-GSM o&ti CONJ memartuvrhken V-RAI-3S peri; PREP tou' T-GSM uiJou' N-GSM aujtou'. P-GSM
10 The one who believes in the Son of God has the testimony in himself; the one who does not believe God has made Him a liar, because he has not believed in the testimony that God has given concerning His Son.
oJ T-NSM pisteuvwn V-PAP-NSM eij? PREP to;n T-ASM uiJo;n N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM e~cei V-PAI-3S th;n T-ASF marturivan N-ASF ejn PREP eJautw'/: F-3DSM oJ T-NSM mh; PRT pisteuvwn V-PAP-NSM tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM yeuvsthn N-ASM pepoivhken V-RAI-3S aujtovn, P-ASM o&ti CONJ ouj PRT pepivsteuken V-RAI-3S eij? PREP th;n T-ASF marturivan N-ASF hJ;n R-ASF memartuvrhken V-RAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM peri; PREP tou' T-GSM uiJou' N-GSM aujtou'. P-GSM
11 And the testimony is this, that God has given us eternal life, and this life is in His Son.
kai; CONJ au&th D-NSF ejsti;n V-PXI-3S hJ T-NSF marturiva, N-NSF o&ti CONJ zwh;n N-ASF aijwvnion A-ASF e~dwken V-AAI-3S hJmi'n P-1DP oJ T-NSM qeov?, N-NSM kai; CONJ au&th D-NSF hJ T-NSF zwh; N-NSF ejn PREP tw'/ T-DSM uiJw'/ N-DSM aujtou' P-GSM ejstin. V-PXI-3S
12 He who has the Son has the life; he who does not have the Son of God does not have the life.
oJ T-NSM e~cwn V-PAP-NSM to;n T-ASM uiJo;n N-ASM e~cei V-PAI-3S th;n T-ASF zwhvn: N-ASF oJ T-NSM mh; PRT e~cwn V-PAP-NSM to;n T-ASM uiJo;n N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM th;n T-ASF zwh;n N-ASF oujk PRT e~cei. V-PAI-3S
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.