Interlinear Bible - Acts 8

1 And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
Sau'lo? N-NSM de; CONJ h\n V-IXI-3S suneudokw'n V-PAP-NSM th'/ T-DSF ajnairevsei N-DSF aujtou'. P-GSM #Egevneto V-2ADI-3S de; CONJ ejn PREP ejkeivnh/ D-DSF th'/ T-DSF hJmevra/ N-DSF diwgmo;? N-NSM mevga? A-NSM ejpi; PREP th;n T-ASF ejkklhsivan N-ASF th;n T-ASF ejn PREP JIerosoluvmoi?: N-DPN pavnte? A-NPM de; CONJ diespavrhsan V-API-3P kata; PREP ta;? T-APF cwvra? N-APF th'? T-GSF #Ioudaiva? N-GSF kai; CONJ Samareiva? N-GSF plh;n ADV tw'n T-GPM ajpostovlwn. N-GPM
2 And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.
sunekovmisan V-AAI-3P de; CONJ to;n T-ASM Stevfanon N-ASM a~ndre? N-NPM eujlabei'? A-NPM kai; CONJ ejpoivhsan V-AAI-3P kopeto;n N-ASM mevgan A-ASM ejpj PREP aujtw'/. P-DSM
3 As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling* men and women committed them to prison.
Sau'lo? N-NSM de; CONJ ejlumaivneto V-INI-3S th;n T-ASF ejkklhsivan N-ASF kata; PREP tou;? T-APM oi~kou? N-APM eijsporeuovmeno?, V-PNP-NSM suvrwn V-PAP-NSM te PRT a~ndra? N-APM kai; CONJ gunai'ka? N-APF paredivdou V-IAI-3S eij? PREP fulakhvn. N-ASF
4 Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.
OiJ T-NPM me;n PRT ou\n CONJ diasparevnte? V-2APP-NPM dih'lqon V-2AAI-3S eujaggelizovmenoi V-PMP-NPM to;n T-ASM lovgon. N-ASM
5 Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.
Fivlippo? N-NSM de; CONJ katelqw;n V-2AAP-NSM eij? PREP ?th;n? T-ASF povlin N-ASF th'? T-GSF Samareiva? N-GSF ejkhvrussen V-IAI-3S aujtoi'? P-DPM to;n T-ASM Xristovn. N-ASM
6 And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake*, hearing** and seeing the miracles which he did.
prosei'con V-IAI-3P de; CONJ oiJ T-NPM o~cloi N-NPM toi'? T-DPN legomevnoi? V-PPP-DPN uJpo; PREP tou' T-GSM Filivppou N-GSM oJmoqumado;n ADV ejn PREP tw'/ T-DSM ajkouvein V-PAN aujtou;? P-APM kai; CONJ blevpein V-PAN ta; T-APN shmei'a N-APN aJ; R-APN ejpoivei: V-IAI-3S
7 For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.
polloi; A-NPM ga;r CONJ tw'n T-GPM ejcovntwn V-PAP-GPM pneuvmata N-APN ajkavqarta A-APN bow'nta V-PAP-NPN fwnh'/ N-DSF megavlh/ A-DSF ejxhvrconto, polloi; A-NPM de; CONJ paralelumevnoi V-RPP-NPM kai; CONJ cwloi; A-NPM ejqerapeuvqhsan: V-API-3P
8 And there was great joy in that city.
ejgevneto V-2ADI-3S de; CONJ pollh; A-NSF cara; N-NSF ejn PREP th'/ T-DSF povlei N-DSF ejkeivnh/. D-DSF
9 But there was a certain man, called Simon, which beforetime in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one:
jAnh;r N-NSM dev CONJ ti? X-NSM ojnovmati N-DSN Sivmwn N-NSM prou>ph'rcen V-IAI-3S ejn PREP th'/ T-DSF povlei N-DSF mageuvwn V-PAP-NSM kai; CONJ ejxistavnwn to; T-ASN e~qno? N-ASN th'? T-GSF Samareiva?, N-GSF levgwn V-PAP-NSM ei\naiv V-PXN tina X-ASM eJauto;n F-3ASM mevgan, A-ASM
10 To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
wJ'/ R-DSM prosei'con V-IAI-3P pavnte? A-NPM ajpo; PREP mikrou' A-GSM e&w? CONJ megavlou A-GSM levgonte?, V-PAP-NPM OuJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF duvnami? N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM hJ T-NSF kaloumevnh V-PPP-NSF Megavlh. A-NSF
11 And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
prosei'con V-IAI-3P de; CONJ aujtw'/ P-DSM dia; PREP to; T-ASN iJkanw'/ A-DSM crovnw/ N-DSM tai'? T-DPF mageivai? N-DPF ejxestakevnai aujtouv?. P-APM
12 But when they believed Philip preaching the things concerning the kingdom of God, and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
o&te ADV de; CONJ ejpivsteusan V-AAI-3P tw'/ T-DSM Filivppw/ N-DSM eujaggelizomevnw/ V-PMP-DSM peri; PREP th'? T-GSF basileiva? N-GSF tou' T-GSN qeou' N-GSM kai; CONJ tou' T-GSN ojnovmato? N-GSN #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM ejbaptivzonto V-IPI-3P a~ndre? N-NPM te PRT kai; CONJ gunai'ke?. N-NPF
13 Then Simon himself believed also: and when he was baptized, he continued* with Philip, and wondered, beholding the miracles and signs which were done.
oJ T-NSM de; CONJ Sivmwn N-NSM kai; CONJ aujto;? P-NSM ejpivsteusen, V-AAI-3S kai; CONJ baptisqei;? V-APP-NSM h\n V-IXI-3S proskarterw'n V-PAP-NSM tw'/ T-DSM Filivppw/, N-DSM qewrw'n V-PAP-NSM te PRT shmei'a N-APN kai; CONJ dunavmei? N-APF megavla? A-APF ginomevna? V-PNP-APF ejxivstato.
14 Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
jAkouvsante? V-AAP-NPM de; CONJ oiJ T-NPM ejn PREP JIerosoluvmoi? N-DPN ajpovstoloi N-NPM o&ti CONJ devdektai V-RNI-3S hJ T-NSF Samavreia N-NSF to;n T-ASM lovgon N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM ajpevsteilan V-AAI-3P pro;? PREP aujtou;? P-APM Pevtron N-ASM kai; CONJ #Iwavnnhn, N-ASM
15 Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost:
oi&tine? R-NPM katabavnte? V-2AAP-NPM proshuvxanto peri; PREP aujtw'n P-GPM o&pw? ADV lavbwsin V-2AAS-3P pneu'ma N-ASN a&gion: A-ASN
16 (For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)
oujdevpw ADV ga;r CONJ h\n V-IXI-3S ejpj PREP oujdeni; A-DSM aujtw'n P-GPM ejpipeptwkov?, V-RAP-NSN movnon ADV de; CONJ bebaptismevnoi V-RPP-NPM uJph'rcon V-IAI-3P eij? PREP to; T-ASN o~noma N-ASN tou' T-GSM kurivou N-GSM #Ihsou'. N-GSM
17 Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
tovte ADV ejpetivqesan V-IAI-3P ta;? T-APF cei'ra? N-APF ejpj PREP aujtouv?, P-APM kai; CONJ ejlavmbanon V-IAI-3P pneu'ma N-ASN a&gion. A-ASN
18 And when Simon saw that through laying on of the apostles' hands the Holy Ghost was given, he offered them money,
ijdw;n V-2AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM Sivmwn N-NSM o&ti CONJ dia; PREP th'? T-GSF ejpiqevsew? N-GSF tw'n T-GPM ceirw'n N-GPF tw'n T-GPM ajpostovlwn N-GPM divdotai V-PPI-3S to; T-ASN pneu'ma, N-ASN proshvnegken V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM crhvmata N-APN
19 Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.
levgwn, V-PAP-NSM Dovte V-2AAM-2P kajmoi; P-1DS th;n T-ASF ejxousivan tauvthn D-ASF i&na CONJ wJ'/ R-DSM eja;n COND ejpiqw' V-2AAS-1S ta;? T-APF cei'ra? N-APF lambavnh/ V-PAS-3S pneu'ma N-ASN a&gion. A-ASN
20 But Peter said unto him, Thy money perish* with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.
Pevtro? N-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S pro;? PREP aujtovn, P-ASM To; T-NSN ajrguvriovn N-NSN sou P-2GS su;n PREP soi; P-2DS ei~h V-PXO-3S eij? PREP ajpwvleian, N-ASF o&ti CONJ th;n T-ASF dwrea;n N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM ejnovmisa? V-AAI-2S dia; PREP crhmavtwn N-GPN kta'sqai. V-PNN
21 Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.
oujk PRT e~stin V-PXI-3S soi P-2DS meri;? N-NSF oujde; ADV klh'ro? N-NSM ejn PREP tw'/ T-DSM lovgw/ N-DSM touvtw/, D-DSM hJ T-NSF ga;r CONJ kardiva N-NSF sou P-2GS oujk PRT e~stin V-PXI-3S eujqei'a A-NSF e~nanti ADV tou' T-GSM qeou'. N-GSM
22 Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.
metanovhson V-AAM-2S ou\n CONJ ajpo; PREP th'? T-GSF kakiva? N-GSF sou P-2GS tauvth?, D-GSF kai; CONJ dehvqhti V-AOM-2S tou' T-GSM kurivou N-GSM eij COND a~ra PRT ajfeqhvsetaiv V-FPI-3S soi P-2DS hJ T-NSF ejpivnoia N-NSF th'? T-GSF kardiva? N-GSF sou: P-2GS
23 For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
eij? PREP ga;r CONJ colh;n N-ASF pikriva? N-GSF kai; CONJ suvndesmon N-ASM ajdikiva? N-GSF oJrw' V-PAI-1S se P-2AS o~nta. V-PXP-ASM
24 Then answered Simon, and said, Pray ye to the Lord for me, that none of these things which ye have spoken come upon me.
ajpokriqei;? V-AOP-NSM de; CONJ oJ T-NSM Sivmwn N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S Dehvqhte V-AOM-2P uJmei'? P-2NP uJpe;r PREP ejmou' P-1GS pro;? PREP to;n T-ASM kuvrion N-ASM o&pw? ADV mhde;n A-NSN ejpevlqh/ V-2AAS-3S ejpj PREP ejme; P-1AS wJ'n R-GPN eijrhvkate. V-RAI-2P-ATT
25 And they, when they had testified and preached the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel in many villages of the Samaritans.
OiJ T-NPM me;n PRT ou\n CONJ diamarturavmenoi V-ADP-NPM kai; CONJ lalhvsante? V-AAP-NPM to;n T-ASM lovgon N-ASM tou' T-GSM kurivou N-GSM uJpevstrefon V-IAI-3P eij? PREP JIerosovluma, N-ASF pollav? A-APF te PRT kwvma? N-APF tw'n T-GPM Samaritw'n N-GPM eujhggelivzonto. V-IMI-3P
26 And the angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza, which is desert.
~aggelo? N-NSM de; CONJ kurivou N-GSM ejlavlhsen V-AAI-3S pro;? PREP Fivlippon N-ASM levgwn, V-PAP-NSM #Anavsthqi V-2AAM-2S kai; CONJ poreuvou V-PNM-2S kata; PREP meshmbrivan N-ASF ejpi; PREP th;n T-ASF oJdo;n N-ASF th;n T-ASF katabaivnousan V-PAP-ASF ajpo; PREP rousalh;m N-PRI eij? PREP Gavzan: N-ASF au&th D-NSF ejsti;n V-PXI-3S e~rhmo?. A-NSF
27 And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship,
kai; CONJ ajnasta;? V-2AAP-NSM ejporeuvqh: V-AOI-3S kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S ajnh;r N-NSM Aijqivoy N-NSM eujnou'co? N-NSM dunavsth? N-NSM Kandavkh? N-GSF basilivssh? N-GSF Aijqiovpwn, N-GPM oJ;? R-NSM h\n V-IXI-3S ejpi; PREP pavsh? A-GSF th'? T-GSF gavzh? N-GSF aujth'?, P-GSF oJ;? R-NSM ejlhluvqei V-LAI-3S proskunhvswn V-FAP-NSM eij? PREP rousalhvm, N-PRI
28 Was returning, and sitting in his chariot* read Esaias the prophet.
h\n V-IXI-3S te PRT uJpostrevfwn V-PAP-NSM kai; CONJ kaqhvmeno? V-PNP-NSM ejpi; PREP tou' T-GSN a&rmato? N-GSN aujtou' P-GSM kai; CONJ ajnegivnwsken V-IAI-3S to;n T-ASM profhvthn N-ASM #Hsai?an. N-ASM
29 Then the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ to; T-NSN pneu'ma N-NSN tw'/ T-DSN Filivppw/, N-DSM Provselqe V-2AAM-2S kai; CONJ kollhvqhti V-APM-2S tw'/ T-DSN a&rmati N-DSN touvtw/. D-DSN
30 And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou** what thou readest?
prosdramw;n V-2AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM Fivlippo? N-NSM h~kousen V-AAI-3S aujtou' P-GSM ajnaginwvskonto? V-PAP-GSM #Hsai?an N-ASM to;n T-ASM profhvthn, N-ASM kai; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S \arav PRT ge PRT ginwvskei? V-PAI-2S aJ; R-APN ajnaginwvskei?; V-PAI-2S
31 And he said, How can I*, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Pw'? ADV ga;r CONJ a^n PRT dunaivmhn V-PNO-1S eja;n COND mhv PRT ti? X-NSM oJdhghvsei V-FAI-3S me; P-1AS parekavlesevn V-AAI-3S te PRT to;n T-ASM Fivlippon N-ASM ajnabavnta V-2AAP-ASM kaqivsai V-AAN su;n PREP aujtw'/. P-DSM
32 The place of the scripture which he read was this, He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so opened he not his mouth:
hJ T-NSF de; CONJ perioch; N-NSF th'? T-GSF grafh'? N-GSF hJ;n V-IXI-3S ajnegivnwsken V-IAI-3S h\n V-IXI-3S au&th: D-NSF JW? ADV provbaton N-NSN ejpi; PREP sfagh;n N-ASF h~cqh, V-API-3S kai; CONJ wJ? ADV ajmno;? N-NSM ejnantivon ADV tou' T-GSM keivranto? aujto;n P-ASM a~fwno?, A-NSM ou&tw? ADV oujk PRT ajnoivgei V-PAI-3S to; T-ASN stovma N-ASN aujtou'. P-GSM
33 In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
jEn PREP th'/ T-DSF tapeinwvsei N-DSF ?aujtou'? P-GSM hJ T-NSF krivsi? N-NSF aujtou' P-GSM h~rqh: V-API-3S th;n T-ASF genea;n N-ASF aujtou' P-GSM tiv? I-NSM dihghvsetai; V-FDI-3S o&ti CONJ ai~retai V-PPI-3S ajpo; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF hJ T-NSF zwh; N-NSF aujtou'. P-GSM
34 And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man?
jApokriqei;? V-AOP-NSM de; CONJ oJ T-NSM eujnou'co? N-NSM tw'/ T-DSM Filivppw/ N-DSM ei\pen, V-2AAI-3S Devomaiv V-PNI-1S sou, P-2GS peri; PREP tivno? X-GSM oJ T-NSM profhvth? N-NSM levgei V-PAI-3S tou'to; D-ASN peri; PREP eJautou' F-3GSM h^ PRT peri; PREP eJtevrou A-GSM tinov?; X-GSM
35 Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus.
ajnoivxa? de; CONJ oJ T-NSM Fivlippo? N-NSM to; T-ASN stovma N-ASN aujtou' P-GSM kai; CONJ ajrxavmeno? ajpo; PREP th'? T-GSF grafh'? N-GSF tauvth? D-GSF eujhggelivsato V-AMI-3S aujtw'/ P-DSM to;n T-ASM #Ihsou'n. N-ASM
36 And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized?
wJ? ADV de; CONJ ejporeuvonto V-INI-3P kata; PREP th;n T-ASF oJdovn, N-ASF h\lqon V-2AAI-3P ejpiv PREP ti I-NSN u&dwr, N-NSN kaiv CONJ fhsin V-PXI-3S oJ T-NSM eujnou'co?, N-NSM #Idou; V-2AAM-2S u&dwr, N-NSN tiv I-NSN kwluvei V-PAI-3S me P-1AS baptisqh'nai; V-APN
37 And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.
38 And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
kai; CONJ ejkevleusen V-AAI-3S sth'nai V-2AAN to; T-ASN a&rma, N-ASN kai; CONJ katevbhsan V-2AAI-3P ajmfovteroi A-NPM eij? PREP to; T-ASN u&dwr N-ASN o& T-NSM te PRT Fivlippo? N-NSM kai; CONJ oJ T-NSM eujnou'co?, N-NSM kai; CONJ ejbavptisen V-AAI-3S aujtovn. P-ASM
39 And when they were come up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip*, that the eunuch saw* him no more: and he went on his way rejoicing.
o&te ADV de; CONJ ajnevbhsan V-2AAI-3P ejk PREP tou' T-GSN u&dato?, N-GSN pneu'ma N-NSN kurivou N-GSM h&rpasen V-AAI-3S to;n T-ASM Fivlippon, N-ASM kai; CONJ oujk PRT ei\den V-2AAI-3S aujto;n P-ASM oujkevti ADV oJ T-NSM eujnou'co?: N-NSM ejporeuveto V-INI-3S ga;r CONJ th;n T-ASF oJdo;n N-ASF aujtou' P-GSM caivrwn. V-PAP-NSM
40 But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.
Fivlippo? N-NSM de; CONJ euJrevqh V-API-3S eij? PREP ~azwton, N-ASF kai; CONJ diercovmeno? V-PNP-NSM eujhggelivzeto V-IMI-3S ta;? T-APF povlei? N-APF pavsa? A-APF e&w? CONJ tou' T-GSM ejlqei'n V-2AAN aujto;n P-ASM eij? PREP Kaisavreian. N-ASF
The King James Version is in the public domain.