Interlinear Bible - Romans 10

1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
jAdelfoiv, N-VPM hJ T-NSF me;n PRT eujdokiva N-NSF th'? T-GSF ejmh'? S-1GSF kardiva? N-GSF kai; CONJ hJ T-NSF devhsi? N-NSF pro;? PREP to;n T-ASM qeo;n N-ASM uJpe;r PREP aujtw'n P-GPM eij? PREP swthrivan. N-ASF
2 For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
marturw' V-PAI-1S ga;r CONJ aujtoi'? P-DPM o&ti CONJ zh'lon N-ASM qeou' N-GSM e~cousin, V-PAI-3P ajll# CONJ ouj PRT katj PREP ejpivgnwsin: N-ASF
3 For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
ajgnoou'nte? V-PAP-NPM ga;r CONJ th;n T-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM dikaiosuvnhn, N-ASF kai; CONJ th;n T-ASF ijdivan A-ASF ?dikaiosuvnhn? N-ASF zhtou'nte? V-PAP-NPM sth'sai, V-AAN th'/ T-DSF dikaiosuvnh/ N-DSF tou' T-GSM qeou' N-GSM oujc PRT uJpetavghsan: V-2API-3P
4 For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
tevlo? N-NSN ga;r CONJ novmou N-GSM Xristo;? N-NSM eij? PREP dikaiosuvnhn N-ASF panti; A-DSM tw'/ T-DSM pisteuvonti. V-PAP-DSM
5 For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.
Mwu>sh'? N-NSM ga;r CONJ gravfei V-PAI-3S th;n T-ASF dikaiosuvnhn N-ASF th;n T-ASF ejk PREP ?tou'? T-GSM novmou N-GSM o&ti CONJ oJ T-NSM poihvsa? V-AAP-NSM aujta; P-APN a~nqrwpo? N-NSM zhvsetai V-FDI-3S ejn PREP aujtoi'?. P-DPM
6 But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)
hJ T-NSF de; CONJ ejk PREP pivstew? N-GSF dikaiosuvnh N-NSF ou&tw? ADV levgei, V-PAI-3S Mh; PRT ei~ph/? V-2AAS-2S ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF sou, P-2GS Tiv? I-NSM ajnabhvsetai V-FDI-3S eij? PREP to;n T-ASM oujranovn; N-ASM tou'tj D-NSN e~stin V-PXI Xristo;n N-ASM katagagei'n: V-2AAN
7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)
h~, PRT Tiv? I-NSM katabhvsetai V-FDI-3S eij? PREP th;n T-ASF a~busson; N-ASF tou'tj D-NSN e~stin V-PXI Xristo;n N-ASM ejk PREP nekrw'n A-GPM ajnagagei'n. V-2AAN
8 But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;
ajlla; CONJ tiv I-ASN levgei; V-PAI-3S #Egguv? ADV sou P-2GS to; T-NSN rJh'mav N-NSN ejstin, V-PXI ejn PREP tw'/ T-DSN stovmativ N-DSN sou P-2GS kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF sou: P-2GS tou'tj D-NSN e~stin V-PXI to; T-NSN rJh'ma N-NSN th'? T-GSF pivstew? N-GSF oJ; R-ASN khruvssomen. V-PAI-1P
9 That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
o&ti CONJ eja;n COND oJmologhvsh/? V-AAS-2S ejn PREP tw'/ T-DSN stovmativ N-DSN sou P-2GS kuvrion N-ASM #Ihsou'n, N-ASM kai; CONJ pisteuvsh/? V-AAS-2S ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF sou P-2GS o&ti CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM aujto;n P-ASM h~geiren V-AAI-3S ejk PREP nekrw'n, A-GPM swqhvsh/: V-FPI-2S
10 For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
kardiva/ N-DSF ga;r CONJ pisteuvetai V-PPI-3S eij? PREP dikaiosuvnhn, N-ASF stovmati N-DSN de; CONJ oJmologei'tai V-PPI-3S eij? PREP swthrivan. N-ASF
11 For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.
levgei V-PAI-3S ga;r CONJ hJ T-NSF grafhv, N-NSF Pa'? A-NSM oJ T-NSM pisteuvwn V-PAP-NSM ejpj PREP aujtw'/ P-DSM ouj PRT kataiscunqhvsetai. V-FPI-3S
12 For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
ouj PRT gavr CONJ ejstin V-PXI-3S diastolh; N-NSF #Ioudaivou A-GSM te PRT kai; CONJ &ellhno?, N-GSM oJ T-NSM ga;r CONJ aujto;? P-NSM kuvrio? N-NSM pavntwn, A-GPM ploutw'n V-PAP-NSM eij? PREP pavnta? A-APM tou;? T-APM ejpikaloumevnou? V-PMP-APM aujtovn: P-ASM
13 For* whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
Pa'? A-NSM ga;r CONJ oJ;? R-NSM a^n PRT ejpikalevshtai V-AMS-3S to; T-ASN o~noma N-ASN kurivou N-GSM swqhvsetai. V-FPI-3S
14 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
Pw'? ADV ou\n CONJ ejpikalevswntai V-AMI-3P eij? PREP oJ;n R-ASM oujk PRT ejpivsteusan; V-AAI-3P pw'? ADV de; CONJ pisteuvswsin V-AAS-3P ouJ' R-GSM oujk PRT h~kousan; V-AAI-3P pw'? ADV de; CONJ ajkouvswsin V-AAS-3P cwri;? ADV khruvssonto?; V-PAP-GSM
15 And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
pw'? ADV de; CONJ khruvxwsin eja;n COND mh; PRT ajpostalw'sin; V-2APS-3P kaqw;? ADV gevgraptai, V-RPI-3S JW? ADV wJrai'oi A-NPM oiJ T-NPM povde? N-NPM tw'n T-GPM eujaggelizomevnwn V-PMP-GPM ?ta;? T-NPN ajgaqav. A-APN
16 But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
jAll# CONJ ouj PRT pavnte? A-NPM uJphvkousan V-AAI-3P tw'/ T-DSN eujaggelivw/: N-DSN #Hsai?a? N-NSM ga;r CONJ levgei, V-PAI-3S Kuvrie, N-VSM tiv? I-NSM ejpivsteusen V-AAI-3S th'/ T-DSF ajkoh'/ N-DSF hJmw'n; P-1GP
17 So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
a~ra PRT hJ T-NSF pivsti? N-NSF ejx ajkoh'?, N-GSF hJ T-NSF de; CONJ ajkoh; N-NSF dia; PREP rJhvmato? N-GSN Xristou'. N-GSM
18 But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
ajlla; CONJ levgw, V-PAI-1S mh; PRT oujk PRT h~kousan; V-AAI-3P menou'nge, PRT Eij? PREP pa'san A-ASF th;n T-ASF gh'n N-ASF ejxh'lqen oJ T-NSM fqovggo? N-NSM aujtw'n, P-GPM kai; CONJ eij? PREP ta; T-NPN pevrata N-APN th'? T-GSF oijkoumevnh? N-GSF ta; T-NPN rJhvmata N-NPN aujtw'n. P-GPM
19 But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.
ajlla; CONJ levgw, V-PAI-1S mh; PRT #Israh;l N-PRI oujk PRT e~gnw; V-2AAI-3S prw'to? A-NSM Mwu>sh'? N-NSM levgei, V-PAI-3S #Egw; P-1NS parazhlwvsw V-FAI-1S uJma'? P-2AP ejpj PREP oujk PRT e~qnei, N-DSN ejpj PREP e~qnei N-DSN ajsunevtw/ A-DSN parorgiw' V-FAI-1S uJma'?. P-2AP
20 But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
jHsai?a? N-NSM de; CONJ ajpotolma'/ V-PAI-3S kai; CONJ levgei, V-PAI-3S EuJrevqhn V-API-1S ?ejn? PREP toi'? T-DPM ejme; P-1AS mh; PRT zhtou'sin, V-PAP-DPM ejmfanh;? A-NSM ejgenovmhn V-2ADI-1S toi'? T-DPM ejme; P-1AS mh; PRT ejperwtw'sin. V-PAP-DPM
21 But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.
pro;? PREP de; CONJ to;n T-ASM #Israh;l N-PRI levgei, V-PAI-3S &olhn A-ASF th;n T-ASF hJmevran N-ASF ejxepevtasa ta;? T-APF cei'rav? N-APF mou P-1GS pro;? PREP lao;n N-ASM ajpeiqou'nta V-PAP-ASM kai; CONJ ajntilevgonta. V-PAP-ASM
The King James Version is in the public domain.