Interlinear Bible - John 12:27-50

27 "Now My soul has become troubled; and what shall I say, 'Father, save Me from this hour '? But for this purpose I came to this hour.
Nu'n ADV hJ T-NSF yuchv N-NSF mou P-1GS tetavraktai. V-RPI-3S kai; CONJ tiv I-ASN ei~pw; V-2AAS-1S Pavter, N-VSM sw'sovn V-AAM-2S me P-1AS ejk PREP th'? T-GSF w&ra? N-GSF tauvth?; D-GSF ajlla; CONJ dia; PREP tou'to D-ASN h\lqon V-2AAI-1S eij? PREP th;n T-ASF w&ran N-ASF tauvthn. D-ASF
28 "Father, glorify Your name." Then a voice came out of heaven: "I have both glorified it, and will glorify it again."
pavter, N-VSM dovxasovn sou P-2GS to; T-ASN o~noma. N-ASN h\lqen V-2AAI-3S ou\n CONJ fwnh; N-NSF ejk PREP tou' T-GSM oujranou', N-GSM Kai; CONJ ejdovxasa kai; CONJ pavlin ADV doxavsw.
29 So the crowd of people who stood by and heard it were saying that it had thundered *; others were saying, "An angel has spoken to Him."
oJ T-NSM ou\n CONJ o~clo? N-NSM oJ T-NSM eJstw;? V-RAP-NSM kai; CONJ ajkouvsa? V-AAP-NSM e~legen V-IAI-3S bronth;n N-ASF gegonevnai: V-2RAN a~lloi A-NPM e~legon, V-IAI-3P ~aggelo? N-NSM aujtw'/ P-DSM lelavlhken. V-RAI-3S
30 Jesus answered and said, "This voice has not come for My sake, but for your sakes.
ajpekrivqh V-ADI-3S #Ihsou'? N-NSM kai; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Ouj PRT dij PREP ejme; P-1AS hJ T-NSF fwnh; N-NSF au&th D-NSF gevgonen V-2RAI-3S ajlla; CONJ dij PREP uJma'?. P-2AP
31 "Now judgment is upon this world; now the ruler of this world will be cast out.
nu'n ADV krivsi? N-NSF ejsti;n V-PXI-3S tou' T-GSM kovsmou N-GSM touvtou, D-GSM nu'n ADV oJ T-NSM a~rcwn N-NSM tou' T-GSM kovsmou N-GSM touvtou D-GSM ejkblhqhvsetai V-FPI-3S e~xw: V-PAI-1S
32 "And I, if I am lifted up from the earth, will draw all men to Myself."
kajgw; P-1NS eja;n COND uJywqw' V-APS-1S ejk PREP th'? T-GSF gh'?, N-GSF pavnta? A-APM eJlkuvsw V-FAI-1S pro;? PREP ejmautovn. F-1ASM
33 But He was saying this to indicate the kind of death by which He was to die.
tou'to D-ASN de; CONJ e~legen V-IAI-3S shmaivnwn V-PAP-NSM poivw/ I-DSM qanavtw/ N-DSM h~mellen V-IAI-3S-ATT ajpoqnhv/skein. V-PAN
34 The crowd then answered Him, "We have heard out of the Law that the Christ is to remain forever; and how can You say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this Son of Man?"
ajpekrivqh V-ADI-3S ou\n CONJ aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM o~clo?, N-NSM JHmei'? P-1NP hjkouvsamen V-AAI-1P ejk PREP tou' T-GSM novmou N-GSM o&ti CONJ oJ T-NSM Xristo;? N-NSM mevnei V-PAI-3S eij? PREP to;n T-ASM aijw'na, N-ASM kai; CONJ pw'? ADV levgei? V-PAI-2S su; P-2NS o&ti CONJ dei' V-PQI-3S uJywqh'nai V-APN to;n T-ASM uiJo;n N-ASM tou' T-GSM ajnqrwvpou; N-GSM tiv? I-NSM ejstin V-PXI-3S ouJ'to? D-NSM oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou; N-GSM
35 So Jesus said to them, "For a little while longer the Light is among you. Walk while you have the Light, so that darkness will not overtake you; he who walks in the darkness does not know where he goes.
ei\pen V-2AAI-3S ou\n CONJ aujtoi'? P-DPM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM ~eti ADV mikro;n A-ASM crovnon N-ASM to; T-ASN fw'? N-ASN ejn PREP uJmi'n P-2DP ejstin. V-PXI-3S peripatei'te V-PAM-2P wJ? ADV to; T-ASN fw'? N-ASN e~cete, V-PAI-2P i&na CONJ mh; PRT skotiva N-DSF uJma'? P-2AP katalavbh/: V-2AAS-3S kai; CONJ oJ T-NSM peripatw'n V-PAP-NSM ejn PREP th'/ T-DSF skotiva/ N-DSF oujk PRT oi\den V-RAI-3S pou' PRT uJpavgei. V-PAI-3S
36 "While you have the Light, believe in the Light, so that you may become sons of Light." These things Jesus spoke, and He went away and hid Himself from them.
wJ? ADV to; T-ASN fw'? N-ASN e~cete, V-PAI-2P pisteuvete V-PAM-2P eij? PREP to; T-ASN fw'?, N-ASN i&na CONJ uiJoi; N-NPM fwto;? N-GSN gevnhsqe. V-2ADS-2P Tau'ta D-APN ejlavlhsen V-AAI-3S #Ihsou'?, N-NSM kai; CONJ ajpelqw;n V-2AAP-NSM ejkruvbh V-2API-3S ajpj PREP aujtw'n. P-GPM
37 But though He had performed so many signs before them, yet they were not believing in Him.
Tosau'ta D-APN de; CONJ aujtou' P-GSM shmei'a N-APN pepoihkovto? V-RAP-GSM e~mprosqen PREP aujtw'n P-GPM oujk PRT ejpivsteuon V-IAI-3P eij? PREP aujtovn, P-ASM
38 This was to fulfill the word of Isaiah the prophet which he spoke: "LORD, WHO HAS BELIEVED OUR REPORT? AND TO WHOM HAS THE ARM OF THE LORD BEEN REVEALED?"
i&na CONJ oJ T-NSM lovgo? N-NSM #Hsai?ou N-GSM tou' T-GSM profhvtou N-GSM plhrwqh'/ V-APS-3S oJ;n R-ASM ei\pen, V-2AAI-3S Kuvrie, N-VSM tiv? I-NSM ejpivsteusen V-AAI-3S th'/ T-DSF ajkoh'/ N-DSF hJmw'n; P-1GP kai; CONJ oJ T-NSM bracivwn N-NSM kurivou N-GSM tivni I-DSM ajpekaluvfqh; V-API-3S
39 For this reason they could not believe, for Isaiah said again,
dia; PREP tou'to D-ASN oujk PRT hjduvnanto V-INI-3P-ATT pisteuvein, V-PAN o&ti CONJ pavlin ADV ei\pen V-2AAI-3S #Hsai?a?, N-NSM
40 "HE HAS BLINDED THEIR EYES AND HE HARDENED THEIR HEART, SO * THAT THEY WOULD NOT SEE WITH THEIR EYES AND PERCEIVE WITH THEIR HEART, AND BE CONVERTED AND I HEAL THEM"
Tetuvflwken V-RAI-3S aujtw'n P-GPM tou;? T-APM ojfqalmou;? N-APM kai; CONJ ejpwvrwsen V-AAI-3S aujtw'n P-GPM th;n T-ASF kardivan, N-ASF i&na CONJ mh; PRT i~dwsin V-2AAS-3P toi'? T-DPM ojfqalmoi'? N-DPM kai; CONJ nohvswsin V-AAS-3P th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF kai; CONJ strafw'sin, V-2APS-3P kai; CONJ ijavsomai V-FDI-1S aujtouv?. P-APM
41 These things Isaiah said because he saw His glory, and he spoke of Him.
tau'ta D-APN ei\pen V-2AAI-3S #Hsai?a?, N-NSM o&ti CONJ ei\den V-2AAI-3S th;n T-ASF dovxan aujtou', P-GSM kai; CONJ ejlavlhsen V-AAI-3S peri; PREP aujtou'. P-GSM
42 Nevertheless * many even of the rulers believed in Him, but because of the Pharisees they were not confessing Him, for fear * that they would be put out of the synagogue;
o&mw? CONJ mevntoi CONJ kai; CONJ ejk PREP tw'n T-GPM ajrcovntwn N-GPM polloi; A-NPM ejpivsteusan V-AAI-3P eij? PREP aujtovn, P-ASM ajlla; CONJ dia; PREP tou;? T-APM Farisaivou? N-APM oujc PRT wJmolovgoun V-IAI-3P i&na CONJ mh; PRT ajposunavgwgoi A-NPM gevnwntai: V-2ADS-3P
43 for they loved the approval of men rather than the approval of God.
hjgavphsan V-AAI-3P ga;r CONJ th;n T-ASF dovxan tw'n T-GPM ajnqrwvpwn N-GPM ma'llon ADV h~per PRT th;n T-ASF dovxan tou' T-GSM qeou'. N-GSM
44 And Jesus cried out and said, "He who believes in Me, does not believe in Me but in Him who sent Me.
jIhsou'? N-NSM de; CONJ e~kraxen kai; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S JO T-NSM pisteuvwn V-PAP-NSM eij? PREP ejme; P-1AS ouj PRT pisteuvei V-PAI-3S eij? PREP ejme; P-1AS ajlla; CONJ eij? PREP to;n T-ASM pevmyantav V-AAP-ASM me, P-1AS
45 "He who sees Me sees the One who sent Me.
kai; CONJ oJ T-NSM qewrw'n V-PAP-NSM ejme; P-1AS qewrei' V-PAI-3S to;n T-ASM pevmyantav V-AAP-ASM me. P-1AS
46 "I have come as Light into the world, so that everyone who believes in Me will not remain in darkness.
ejgw; P-1NS fw'? N-ASN eij? PREP to;n T-ASM kovsmon N-ASM ejlhvluqa, V-2RAI-1S i&na CONJ pa'? A-NSM oJ T-NSM pisteuvwn V-PAP-NSM eij? PREP ejme; P-1AS ejn PREP th'/ T-DSF skotiva/ N-DSF mh; PRT meivnh/. V-AAS-3S
47 "If anyone hears My sayings and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world, but to save the world.
kai; CONJ ejavn COND tiv? X-NSM mou P-1GS ajkouvsh/ V-AAS-3S tw'n T-GPN rJhmavtwn N-GPN kai; CONJ mh; PRT fulavxh/, ejgw; P-1NS ouj PRT krivnw V-PAS-1S aujtovn, P-ASM ouj PRT ga;r CONJ h\lqon V-2AAI-1S i&na CONJ krivnw V-PAS-1S to;n T-ASM kovsmon N-ASM ajll# CONJ i&na CONJ swvsw V-AAS-1S to;n T-ASM kovsmon. N-ASM
48 "He who rejects Me and does not receive My sayings, has one who judges him; the word I spoke is what will judge him at the last day.
oJ T-NSM ajqetw'n V-PAP-NSM ejme; P-1AS kai; CONJ mh; PRT lambavnwn V-PAP-NSM ta; T-APN rJhvmatav N-APN mou P-1GS e~cei V-PAI-3S to;n T-ASM krivnonta V-PAP-ASM aujtovn: P-ASM oJ T-NSM lovgo? N-NSM oJ;n R-ASM ejlavlhsa V-AAI-1S ejkei'no? D-NSM krinei' V-FAI-3S aujto;n P-ASM ejn PREP th'/ T-DSF ejscavth/ A-DSF hJmevra/: N-DSF
49 "For I did not speak on My own initiative, but the Father Himself who sent Me has given Me a commandment as to what to say and what to speak.
o&ti CONJ ejgw; P-1NS ejx ejmautou' F-1GSM oujk PRT ejlavlhsa, V-AAI-1S ajll# CONJ oJ T-NSM pevmya? V-AAP-NSM me P-1AS path;r N-NSM aujtov? P-NSM moi P-1DS ejntolh;n N-ASF devdwken V-RAI-3S tiv I-ASN ei~pw V-2AAS-1S kai; CONJ tiv I-ASN lalhvsw. V-AAS-1S
50 "I know that His commandment is eternal life; therefore the things I speak, I speak just as the Father has told Me."
kai; CONJ oi\da V-RAI-1S o&ti CONJ hJ T-NSF ejntolh; N-NSF aujtou' P-GSM zwh; N-NSF aijwvniov? A-NSF ejstin. V-PXI-3S aJ; R-APN ou\n CONJ ejgw; P-1NS lalw', V-PAI-1S kaqw;? ADV ei~rhkevn V-RAI-3S-ATT moi P-1DS oJ T-NSM pathvr, N-NSM ou&tw? ADV lalw'. V-PAI-1S
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.