But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, so that I also may be encouraged when I learn of your condition *.
jElpivzw V-PAI-1S de; CONJ ejn PREP kurivw/ N-DSM #Ihsou' N-DSM Timovqeon N-ASM tacevw? ADV pevmyai V-AAN uJmi'n, P-2DP i&na CONJ kajgw; P-1NS eujyucw' V-PAS-1S gnou;? V-2AAP-NSM ta; T-APN peri; PREP uJmw'n. P-2GP
For I have no one else of kindred spirit who will genuinely be concerned for your welfare.
oujdevna A-ASM ga;r CONJ e~cw V-PAI-1S ijsovyucon A-ASM o&sti? R-NSM gnhsivw? ADV ta; T-APN peri; PREP uJmw'n P-2GP merimnhvsei, V-FAI-3S
For they all seek after their own interests, not those of Christ Jesus.
oiJ T-NPM pavnte? A-NPM ga;r CONJ ta; T-APN eJautw'n F-3GPM zhtou'sin, V-PAI-3P ouj PRT ta; T-APN #Ihsou' N-GSM Xristou'. N-GSM
But you know of his proven worth, that he served with me in the furtherance of the gospel like a child serving his father.
th;n T-ASF de; CONJ dokimh;n N-ASF aujtou' P-GSM ginwvskete, V-PAI-2P o&ti CONJ wJ? ADV patri; N-DSM tevknon N-NSN su;n PREP ejmoi; P-1DS ejdouvleusen V-AAI-3S eij? PREP to; T-ASN eujaggevlion. N-ASN
Therefore I hope to send him immediately, as soon as I see how things go with me;
tou'ton D-ASM me;n PRT ou\n CONJ ejlpivzw V-PAI-1S pevmyai V-AAN wJ? ADV a^n PRT ajfivdw V-2AAS-1S ta; T-APN peri; PREP ejme; P-1AS ejxauth'?:
and I trust in the Lord that I myself also will be coming shortly.
pevpoiqa V-2RAI-1S de; CONJ ejn PREP kurivw/ N-DSM o&ti CONJ kai; CONJ aujto;? P-NSM tacevw? ADV ejleuvsomai. V-FDI-1S
But I thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow worker and fellow soldier, who is also your messenger and minister to my need;
jAnagkai'on A-ASN de; CONJ hJghsavmhn V-ADI-1S #Epafrovditon N-ASM to;n T-ASM ajdelfo;n N-ASM kai; CONJ sunergo;n A-ASM kai; CONJ sustratiwvthn N-ASM mou, P-1GS uJmw'n P-2GP de; CONJ ajpovstolon N-ASM kai; CONJ leitourgo;n N-ASM th'? T-GSF creiva? N-GSF mou, P-1GS pevmyai V-AAN pro;? PREP uJma'?, P-2AP
because he was longing for you all and was distressed because you had heard that he was sick.
ejpeidh; CONJ ejpipoqw'n V-PAP-NSM h\n V-IXI-3S pavnta? A-APM uJma'?, P-2AP kai; CONJ ajdhmonw'n V-PAP-NSM diovti CONJ hjkouvsate V-AAI-2P o&ti CONJ hjsqevnhsen. V-AAI-3S
For indeed he was sick to the point of death, but God had mercy on him, and not on him only but also on me, so * that I would not have sorrow upon sorrow.
kai; CONJ ga;r CONJ hjsqevnhsen V-AAI-3S paraplhvsion ADV qanavtw/: N-DSM ajlla; CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM hjlevhsen V-AAI-3S aujtovn, P-ASM oujk PRT aujto;n P-ASM de; CONJ movnon A-ASM ajlla; CONJ kai; CONJ ejmev, P-1AS i&na CONJ mh; PRT luvphn N-ASF ejpi; PREP luvphn N-ASF scw'. V-2AAS-1S
Therefore I have sent him all the more eagerly so that when you see him again you may rejoice and I may be less concerned about you.
spoudaiotevrw? ADV ou\n CONJ e~pemya V-AAI-1S aujto;n P-ASM i&na CONJ ijdovnte? V-2AAP-NPM aujto;n P-ASM pavlin ADV carh'te V-2AOS-2P kajgw; P-1NS ajlupovtero? A-NSM ?w. V-PXS-1S
Receive him then in the Lord with all joy, and hold men like him in high regard;
prosdevcesqe V-PNM-2P ou\n CONJ aujto;n P-ASM ejn PREP kurivw/ N-DSM meta; PREP pavsh? A-GSF cara'?, N-GSF kai; CONJ tou;? T-APM toiouvtou? D-APM ejntivmou? A-APM e~cete, V-PAM-2P
because he came close to death for the work of Christ, risking his life to complete what was deficient in your service to me.
o&ti CONJ dia; PREP to; T-ASN e~rgon N-ASN Xristou' N-GSM mevcri ADV qanavtou N-GSM h~ggisen, V-AAI-3S paraboleusavmeno? V-ADP-NSM th'/ T-DSF yuch'/ N-DSF i&na CONJ ajnaplhrwvsh/ V-AAS-3S to; T-ASN uJmw'n P-2GP uJstevrhma N-ASN th'? T-GSF prov? PREP me P-1AS leitourgiva?. N-GSF
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.