Interlinear Bible - Romans 9

1 I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,
jAlhvqeian N-ASF levgw V-PAI-1S ejn PREP Xristw'/, N-DSM ouj PRT yeuvdomai, V-PNI-1S summarturouvsh? V-PAP-GSF moi P-1DS th'? T-GSF suneidhvsewv? N-GSF mou P-1GS ejn PREP pneuvmati N-DSN aJgivw/, A-DSN
2 That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
o&ti CONJ luvph N-NSF moiv P-1DS ejstin V-PXI-3S megavlh A-NSF kai; CONJ ajdiavleipto? A-NSF ojduvnh N-NSF th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF mou. P-1GS
3 For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
hujcovmhn V-INI-1S ga;r CONJ ajnavqema N-NSN ei\nai V-PXN aujto;? P-NSM ejgw; P-1NS ajpo; PREP tou' T-GSM Xristou' N-GSM uJpe;r PREP tw'n T-GPM ajdelfw'n N-GPM mou P-1GS tw'n T-GPM suggenw'n A-GPM mou P-1GS kata; PREP savrka, N-ASF
4 Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
oi&tinev? R-NPM eijsin V-PXI-3P #Israhli'tai, N-NPM wJ'n R-GPM hJ T-NSF uiJoqesiva N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF dovxa kai; CONJ aiJ T-NPF diaqh'kai N-NPF kai; CONJ hJ T-NSF nomoqesiva N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF latreiva N-NSF kai; CONJ aiJ T-NPF ejpaggelivai, N-NPF
5 Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.
wJ'n V-PXP-NSM oiJ T-NPM patevre?, N-NPM kai; CONJ ejx wJ'n V-PXP-NSM oJ T-NSM Xristo;? N-NSM to; T-NSN kata; PREP savrka: N-ASF oJ T-NSM w^n V-PXP-NSM ejpi; PREP pavntwn A-GPN qeo;? N-NSM eujloghto;? A-NSM eij? PREP tou;? T-APM aijw'na?, N-APM ajmhvn. HEB
6 Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all* Israel, which are of Israel:
Oujc PRT oiJ'on K-NSN de; CONJ o&ti CONJ ejkpevptwken V-RAI-3S oJ T-NSM lovgo? N-NSM tou' T-GSM qeou'. N-GSM ouj PRT ga;r CONJ pavnte? A-NPM oiJ T-NPM ejx #Israhvl, N-PRI ouJ'toi D-NPM #Israhvl: N-PRI
7 Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
oujdj ADV o&ti CONJ eijsi;n V-PXI-3P spevrma N-NSN #Abraavm, N-PRI pavnte? A-NPM tevkna, N-NPN ajll#, CONJ #En PREP #Isaa;k N-PRI klhqhvsetaiv V-FPI-3S soi P-2DS spevrma. N-NSN
8 That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
tou'tj D-NSN e~stin, V-PXI-3S ouj PRT ta; T-NPN tevkna N-NPN th'? T-GSF sarko;? N-GSF tau'ta D-NPN tevkna N-NPN tou' T-GSM qeou', N-GSM ajlla; CONJ ta; T-NPN tevkna N-NPN th'? T-GSF ejpaggeliva? N-GSF logivzetai V-PNI-3S eij? PREP spevrma: N-ASN
9 For this is the word of promise, At this time will I come, and Sara shall have a son.
ejpaggeliva? N-GSF ga;r CONJ oJ T-NSM lovgo? N-NSM ouJ'to?, D-NSM Kata; PREP to;n T-ASM kairo;n N-ASM tou'ton D-ASM ejleuvsomai V-FDI-1S kai; CONJ e~stai V-FXI-3S th'/ T-DSF Savrra/ N-DSF uiJov?. N-NSM
10 And not only this; but when Rebecca also had conceived by one*, even by our father Isaac;
ouj PRT movnon ADV dev, CONJ ajlla; CONJ kai; CONJ JRebevkka N-NSF ejx eJno;? N-GSM koivthn N-ASF e~cousa, V-PAP-NSF #Isaa;k N-PRI tou' T-GSM patro;? N-GSM hJmw'n: P-1GP
11 (For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
mhvpw ADV ga;r CONJ gennhqevntwn V-APP-GPM mhde; CONJ praxavntwn ti X-ASN ajgaqo;n A-ASN h^ T-NSF fau'lon, A-ASN i&na CONJ hJ T-NSF katj PREP ejklogh;n N-ASF provqesi? N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM mevnh/, V-PAS-3S J9-12j
12 It was said unto her, The elder shall serve the younger.
oujk PRT ejx e~rgwn N-GPN ajll# CONJ ejk PREP tou' T-GSM kalou'nto?, V-PAP-GSM ejrrevqh V-API-3S aujth'/ P-DSF o&ti CONJ JO T-NSM meivzwn A-NSM douleuvsei V-FAI-3S tw'/ T-DSM ejlavssoni: A-DSM
13 As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.
kaqw;? ADV gevgraptai, V-RPI-3S To;n T-ASM #Iakw;b N-PRI hjgavphsa, V-AAI-1S to;n T-ASM de; CONJ #Hsau' N-PRI ejmivshsa. V-AAI-1S
14 What shall we say then*? Is there unrighteousness with God? God forbid*.
Tiv I-ASN ou\n CONJ ejrou'men; V-FAI-1P mh; PRT ajdikiva N-NSF para; PREP tw'/ T-DSM qew'/; N-DSM mh; PRT gevnoito: V-2ADO-3S
15 For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
tw'/ T-DSM Mwu>sei' N-DSM ga;r CONJ levgei, V-PAI-3S #Elehvsw V-FAI-1S oJ;n R-ASM a^n PRT ejlew', V-PAS-1S kai; CONJ oijktirhvsw V-FAI-1S oJ;n R-ASM a^n PRT oijktivrw. V-PAS-1S
16 So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.
a~ra PRT ou\n CONJ ouj PRT tou' T-GSM qevlonto? V-PAP-GSM oujde; ADV tou' T-GSM trevconto?, V-PAP-GSM ajlla; CONJ tou' T-GSM ejlew'nto? V-PAP-GSM qeou'. N-GSM
17 For the scripture saith unto Pharaoh, Even for* this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.
levgei V-PAI-3S ga;r CONJ hJ T-NSF grafh; N-NSF tw'/ T-DSM Faraw; N-PRI o&ti CONJ Eij? PREP aujto; P-ASN tou'to D-ASN ejxhvgeirav se P-2AS o&pw? ADV ejndeivxwmai ejn PREP soi; P-2DS th;n T-ASF duvnamivn N-ASF mou, P-1GS kai; CONJ o&pw? ADV diaggelh'/ V-2APS-3S to; T-NSN o~nomav N-NSN mou P-1GS ejn PREP pavsh/ A-DSF th'/ T-DSF gh'/. N-DSF
18 Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth.
a~ra PRT ou\n CONJ oJ;n R-ASM qevlei V-PAI-3S ejleei', V-PAI-3S oJ;n R-ASM de; CONJ qevlei V-PAI-3S sklhruvnei. V-PAI-3S
19 Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
jErei'? V-FAI-2S moi P-1DS ou\n, CONJ Tiv I-ASN ?ou\n? CONJ e~ti ADV mevmfetai; V-PNI-3S tw'/ T-DSN ga;r CONJ boulhvmati N-DSN aujtou' P-GSM tiv? I-NSM ajnqevsthken; V-RAI-3S
20 Nay but, O man, who art thou that repliest against God*? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
w\ INJ a~nqrwpe, N-VSM menou'nge PRT su; P-2NS tiv? I-NSM ei\ V-PXI-2S oJ T-NSM ajntapokrinovmeno? V-PNP-NSM tw'/ T-DSM qew'/; N-DSM mh; PRT ejrei' V-FAI-3S to; T-NSN plavsma N-NSN tw'/ T-DSM plavsanti, V-AAP-DSM Tiv I-ASN me P-1AS ejpoivhsa? V-AAI-2S ou&tw?; ADV
21 Hath not the potter power over the clay, of the same lump to* make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
h^ PRT oujk PRT e~cei V-PAI-3S ejxousivan oJ R-ASN kerameu;? N-NSM tou' T-GSN phlou' N-GSM ejk PREP tou' T-GSN aujtou' P-GSN furavmato? N-GSN poih'sai V-AAN oJ; R-ASN me;n PRT eij? PREP timh;n N-ASF skeu'o?, N-ASN oJ; R-ASN de; CONJ eij? PREP ajtimivan; N-ASF
22 What if* God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:
eij COND de; CONJ qevlwn V-PAP-NSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ejndeivxasqai th;n T-ASF ojrgh;n N-ASF kai; CONJ gnwrivsai V-AAN to; T-ASN dunato;n A-ASN aujtou' P-GSM h~negken V-AAI-3S ejn PREP pollh'/ A-DSF makroqumiva/ N-DSF skeuvh N-APN ojrgh'? N-GSF kathrtismevna V-RPP-APN eij? PREP ajpwvleian, N-ASF
23 And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
kai; CONJ i&na CONJ gnwrivsh/ V-AAS-3S to;n T-ASM plou'ton N-ASM th'? T-GSF dovxh? aujtou' P-GSM ejpi; PREP skeuvh N-APN ejlevou?, N-GSN aJ; R-APN prohtoivmasen V-AAI-3S eij? PREP dovxan,
24 Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
ouJ;? R-APM kai; CONJ ejkavlesen V-AAI-3S hJma'? P-1AP ouj PRT movnon ADV ejx #Ioudaivwn A-GPM ajlla; CONJ kai; CONJ ejx ejqnw'n; N-GPN
25 As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
wJ? ADV kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSM JWshe; N-PRI levgei, V-PAI-3S Kalevsw V-FAI-1S to;n T-ASM ouj PRT laovn N-ASM mou P-1GS laovn N-ASM mou P-1GS kai; CONJ th;n T-ASF oujk PRT hjgaphmevnhn V-RPP-ASF hjgaphmevnhn: V-RPP-ASF
26 And it shall come to pass, that in the place where* it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God.
kai; CONJ e~stai V-FXI-3S ejn PREP tw'/ T-DSM tovpw/ N-DSM ouJ' PRT ejrrevqh V-API-3S aujtoi'?, P-DPM Ouj PRT laov? N-NSM mou P-1GS uJmei'?, P-2NP ejkei' ADV klhqhvsontai V-FPI-3P uiJoi; N-NPM qeou' N-GSM zw'nto?. V-PAP-GSM
27 Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
jHsai?a? N-NSM de; CONJ kravzei V-PAI-3S uJpe;r PREP tou' T-GSM #Israhvl, N-PRI #Ea;n COND h\/ T-NSF oJ T-NSM ajriqmo;? N-NSM tw'n T-GPM uiJw'n N-GPM #Israh;l N-PRI wJ? ADV hJ T-NSF a~mmo? N-NSF th'? T-GSF qalavssh?, N-GSF to; T-NSN uJpovleimma N-NSN swqhvsetai: V-FPI-3S
28 For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth.
lovgon N-ASM ga;r CONJ suntelw'n V-PAP-NSM kai; CONJ suntevmnwn V-PAP-NSM poihvsei V-FAI-3S kuvrio? N-NSM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?. N-GSF
29 And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been* as Sodoma, and been made like* unto Gomorrha.
kai; CONJ kaqw;? ADV proeivrhken V-RAI-3S #Hsai?a?, N-NSM Eij COND mh; PRT kuvrio? N-NSM Sabaw;q HEB ejgkatevlipen V-2AAI-3S hJmi'n P-1DP spevrma, N-ASN wJ? ADV Sovdoma N-NPN a^n PRT ejgenhvqhmen V-AOI-1P kai; CONJ wJ? ADV Govmorra N-NSF a^n PRT wJmoiwvqhmen. V-API-1P
30 What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
Tiv I-ASN ou\n CONJ ejrou'men; V-FAI-1P o&ti CONJ e~qnh N-NPN ta; T-NPN mh; PRT diwvkonta V-PAP-NPN dikaiosuvnhn N-ASF katevlaben V-2AAI-3S dikaiosuvnhn, N-ASF dikaiosuvnhn N-ASF de; CONJ th;n T-ASF ejk PREP pivstew?: N-GSF
31 But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness.
jIsrah;l N-PRI de; CONJ diwvkwn V-PAP-NSM novmon N-ASM dikaiosuvnh? N-GSF eij? PREP novmon N-ASM oujk PRT e~fqasen. V-AAI-3S
32 Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone*;
dia; PREP tiv; I-ASN o&ti CONJ oujk PRT ejk PREP pivstew? N-GSF ajll# CONJ wJ? ADV ejx e~rgwn: N-GPN prosevkoyan V-AAI-3P tw'/ T-DSM livqw/ N-DSM tou' T-GSN proskovmmato?, N-GSN
33 As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone* and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed.
kaqw;? ADV gevgraptai, V-RPI-3S #Idou; V-2AAM-2S tivqhmi V-PAI-1S ejn PREP Siw;n N-PRI livqon N-ASM proskovmmato? N-GSN kai; CONJ pevtran N-ASF skandavlou, N-GSN kai; CONJ oJ T-NSM pisteuvwn V-PAP-NSM ejpj PREP aujtw'/ P-DSM ouj PRT kataiscunqhvsetai. V-FPI-3S
The King James Version is in the public domain.