Interlinear Bible - Colossians 2

1 For I want you to know how great a struggle I have on your behalf and for those who are at Laodicea, and for all those who have not personally seen my face,
Qevlw V-PAI-1S ga;r CONJ uJma'? P-2AP eijdevnai V-RAN hJlivkon A-ASM ajgw'na N-ASM e~cw V-PAI-1S uJpe;r PREP uJmw'n P-2GP kai; CONJ tw'n T-GPM ejn PREP Laodikeiva/ N-DSF kai; CONJ o&soi K-NPM oujc PRT eJovrakan V-RAI-3P to; T-ASN provswpovn N-ASN mou P-1GS ejn PREP sarkiv, N-DSF
2 that their hearts may be encouraged, having been knit together in love, and attaining to all the wealth that comes from the full assurance of understanding, resulting in a true knowledge of God's mystery, that is, Christ Himself,
i&na CONJ paraklhqw'sin V-APS-3P aiJ T-NPF kardivai N-NPF aujtw'n, P-GPM sumbibasqevnte? V-APP-NPM ejn PREP ajgavph/ N-DSF kai; CONJ eij? PREP pa'n A-ASN plou'to? N-ASN th'? T-GSF plhroforiva? N-GSF th'? T-GSF sunevsew?, N-GSF eij? PREP ejpivgnwsin N-ASF tou' T-GSM musthrivou N-GSN tou' T-GSM qeou', N-GSM Xristou', N-GSM
3 in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
ejn PREP wJ'/ R-DSN eijsin V-PXI-3P pavnte? A-NPM oiJ T-NPM qhsauroi; N-NPM th'? T-GSF sofiva? N-GSF kai; CONJ gnwvsew? N-GSF ajpovkrufoi. A-NPM
4 I say this so that no one will delude you with persuasive argument.
Tou'to D-ASN levgw V-PAI-1S i&na CONJ mhdei;? A-NSM uJma'? P-2AP paralogivzhtai V-PNS-3S ejn PREP piqanologiva/. N-DSF
5 For even though I am absent in body, nevertheless I am with you in spirit, rejoicing to see your good discipline and the stability of your faith in Christ.
eij COND ga;r CONJ kai; CONJ th'/ T-DSF sarki; N-DSF a~peimi, V-PXI-1S ajlla; CONJ tw'/ T-DSN pneuvmati N-DSN su;n PREP uJmi'n P-2DP eijmi, V-PXI-1S caivrwn V-PAP-NSM kai; CONJ blevpwn V-PAP-NSM uJmw'n P-2GP th;n T-ASF tavxin kai; CONJ to; T-ASN sterevwma N-ASN th'? T-GSF eij? PREP Xristo;n N-ASM pivstew? N-GSF uJmw'n. P-2GP
6 Therefore as you have received Christ Jesus the Lord, so walk in Him,
JW? ADV ou\n CONJ parelavbete V-2AAI-2P to;n T-ASM Xristo;n N-ASM #Ihsou'n N-ASM to;n T-ASM kuvrion, N-ASM ejn PREP aujtw'/ P-DSM peripatei'te, V-PAM-2P
7 having been firmly rooted and now being built up in Him and established in your faith, just as you were instructed, and overflowing with gratitude.
ejrrizwmevnoi V-RPP-NPM kai; CONJ ejpoikodomouvmenoi V-PPP-NPM ejn PREP aujtw'/ P-DSM kai; CONJ bebaiouvmenoi V-PPP-NPM th'/ T-DSF pivstei N-DSF kaqw;? ADV ejdidavcqhte, V-API-2P perisseuvonte? V-PAP-NPM ejn PREP eujcaristiva/. N-DSF
8 See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deception, according to the tradition of men, according to the elementary principles of the world, rather than * according to Christ.
blevpete V-PAM-2P mhv PRT ti? X-NSM uJma'? P-2AP e~stai V-FXI-3S oJ T-NSM sulagwgw'n V-PAP-NSM dia; PREP th'? T-GSF filosofiva? N-GSF kai; CONJ kenh'? A-GSF ajpavth? N-GSF kata; PREP th;n T-ASF paravdosin N-ASF tw'n T-GPM ajnqrwvpwn, N-GPM kata; PREP ta; T-APN stoicei'a N-APN tou' T-GSM kovsmou N-GSM kai; CONJ ouj PRT kata; PREP Xristovn: N-ASM
9 For in Him all the fullness of Deity dwells in bodily form,
o&ti CONJ ejn PREP aujtw'/ P-DSM katoikei' V-PAI-3S pa'n A-NSN to; T-NSN plhvrwma N-NSN th'? T-GSF qeovthto? N-GSF swmatikw'?, ADV
10 and in Him you have been made complete, and He is the head over all rule and authority;
kai; CONJ ejste; V-PXI-2P ejn PREP aujtw'/ P-DSM peplhrwmevnoi, V-RPP-NPM o&? R-NSM ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF kefalh; N-NSF pavsh? A-GSF ajrch'? N-GSF kai; CONJ ejxousiva?,
11 and in Him you were also circumcised with a circumcision made without hands, in the removal of the body of the flesh by the circumcision of Christ;
ejn PREP wJ'/ R-DSM kai; CONJ perietmhvqhte V-API-2P peritomh'/ N-DSF ajceiropoihvtw/ A-DSF ejn PREP th'/ T-DSF ajpekduvsei N-DSF tou' T-GSM swvmato? N-GSN th'? T-GSF sarkov?, N-GSF ejn PREP th'/ T-DSF peritomh'/ N-DSF tou' T-GSM Xristou', N-GSM
12 having been buried with Him in baptism, in which you were also raised up with Him through faith in the working of God, who raised Him from the dead.
suntafevnte? V-2APP-NPM aujtw'/ P-DSM ejn PREP tw'/ T-DSN baptismw'/, ejn PREP wJ'/ R-DSN kai; CONJ sunhgevrqhte V-API-2P dia; PREP th'? T-GSF pivstew? N-GSF th'? T-GSF ejnergeiva? N-GSF tou' T-GSM qeou' N-GSM tou' T-GSM ejgeivranto? V-AAP-GSM aujto;n P-ASM ejk PREP nekrw'n: A-GPM
13 When you were dead in your transgressions and the uncircumcision of your flesh, He made you alive together with Him, having forgiven us all our transgressions,
kai; CONJ uJma'? P-2AP nekrou;? A-APM o~nta? V-PXP-APM ?ejn? PREP toi'? T-DPN paraptwvmasin N-DPN kai; CONJ th'/ T-DSF ajkrobustiva/ N-DSF th'? T-GSF sarko;? N-GSF uJmw'n, P-2GP sunezwopoivhsen V-AAI-3S uJma'? P-2AP su;n PREP aujtw'/, P-DSM carisavmeno? V-ADP-NSM hJmi'n P-1DP pavnta A-APN ta; T-APN paraptwvmata, N-APN
14 having canceled out the certificate of debt consisting of decrees against us, which was hostile to us; and He has taken it out of the way, having nailed it to the cross.
ejxaleivya? to; T-ASN kaqj PREP hJmw'n P-1GP ceirovgrafon N-ASN toi'? T-DPN dovgmasin N-DPN oJ; R-NSN h\n V-IXI-3S uJpenantivon A-NSN hJmi'n, P-1DP kai; CONJ aujto; P-ASN h\rken V-RAI-3S ejk PREP tou' T-GSN mevsou A-GSN proshlwvsa? V-AAP-NSM aujto; P-ASN tw'/ T-DSM staurw'/: N-DSM
15 When He had disarmed the rulers and authorities, He made a public display of them, having triumphed over them through Him.
ajpekdusavmeno? V-ADP-NSM ta;? T-APF ajrca;? N-APF kai; CONJ ta;? T-APF ejxousiva? ejdeigmavtisen V-AAI-3S ejn PREP parrhsiva/, N-DSF qriambeuvsa? V-AAP-NSM aujtou;? P-APM ejn PREP aujtw'/. P-DSN
16 Therefore no one is to act as your judge in regard to food or drink or in respect to a festival or a new moon or a Sabbath day-
Mh; PRT ou\n CONJ ti? X-NSM uJma'? P-2AP krinevtw V-PAM-3S ejn PREP brwvsei N-DSF kai; CONJ ejn PREP povsei N-DSF h^ PRT ejn PREP mevrei N-DSN eJorth'? N-GSF h^ PRT neomhniva? N-GSF h^ PRT sabbavtwn, N-GPN
17 things which are a mere shadow of what is to come; but the substance belongs to Christ.
a& R-NPN ejstin V-PXI-3S skia; N-NSF tw'n T-GPN mellovntwn, V-PAP-GPN to; T-NSN de; CONJ sw'ma N-NSN tou' T-GSM Xristou'. N-GSM
18 Let no one keep defrauding you of your prize by delighting in self-abasement and the worship of the angels, taking his stand on visions he has seen, inflated without cause by his fleshly mind,
mhdei;? A-NSM uJma'? P-2AP katabrabeuevtw V-PAM-3S qevlwn V-PAP-NSM ejn PREP tapeinofrosuvnh/ N-DSF kai; CONJ qrhskeiva/ N-DSF tw'n T-GPM ajggevlwn, N-GPM aJ; R-APN eJovraken V-RAI-3S ejmbateuvwn, V-PAP-NSM eijkh'/ ADV fusiouvmeno? V-PPP-NSM uJpo; PREP tou' T-GSM noo;? N-GSM th'? T-GSF sarko;? N-GSF aujtou', P-GSM
19 and not holding fast to the head, from whom the entire body, being supplied and held together by the joints and ligaments, grows with a growth which is from God.
kai; CONJ ouj R-GSM kratw'n V-PAP-NSM th;n T-ASF kefalhvn, N-ASF ejx ouJ' R-GSM pa'n A-NSN to; T-NSN sw'ma N-NSN dia; PREP tw'n T-GPF aJfw'n N-GPF kai; CONJ sundevsmwn N-GPM ejpicorhgouvmenon V-PPP-NSN kai; CONJ sumbibazovmenon V-PPP-NSN au~xei th;n T-ASF au~xhsin tou' T-GSM qeou'. N-GSM
20 If you have died with Christ to the elementary principles of the world, why, as if you were living in the world, do you submit yourself to decrees, such as,
Eij COND ajpeqavnete V-2AAI-2P su;n PREP Xristw'/ N-DSM ajpo; PREP tw'n T-GPN stoiceivwn N-GPN tou' T-GSM kovsmou, N-GSM tiv I-ASN wJ? ADV zw'nte? V-PAP-NPM ejn PREP kovsmw/ N-DSM dogmativzesqe, V-PPI-2P
21 "Do not handle, do not taste, do not touch!"
Mh; PRT a&yh/ V-AMS-2S mhde; CONJ geuvsh/ V-ADS-2S mhde; CONJ qivgh/?, V-2AAS-2S
22 (which all refer to things destined to perish with use )-in accordance with the commandments and teachings of men?
a& R-NPN ejstin V-PXI-3S pavnta A-NPN eij? PREP fqora;n N-ASF th'/ T-DSF ajpocrhvsei, N-DSF kata; PREP ta; T-APN ejntavlmata N-APN kai; CONJ didaskaliva? N-APF tw'n T-GPM ajnqrwvpwn; N-GPM
23 These are matters which have, to be sure, the appearance of wisdom in self-made religion and self-abasement and severe treatment of the body, but are of no * value against fleshly indulgence.
a&tinav R-NPN ejstin V-PXI-3S lovgon N-ASM me;n PRT e~conta V-PAP-NPN sofiva? N-GSF ejn PREP ejqeloqrhskiva/ N-DSF kai; CONJ tapeinofrosuvnh/ N-DSF ?kai;? CONJ ajfeidiva/ N-DSF swvmato?, N-GSN oujk PRT ejn PREP timh'/ N-DSF tini X-DSF pro;? PREP plhsmonh;n N-ASF th'? T-GSF sarkov?. N-GSF
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.