The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
New American Standard Bible
Ephesians
Ephesians 3
Interlinear Bible - Ephesians 3
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
1
For
this
reason
I,
Paul
, the
prisoner
of
Christ
Jesus
for the
sake
of you
Gentiles
-
Touvtou
D-GSN
cavrin
ADV
ejgw;
P-1NS
Pau'lo?
N-NSM
oJ
T-NSM
devsmio?
N-NSM
tou'
T-GSM
Xristou'
N-GSM
?*
jihsou'?
N-GSM
uJpe;r
PREP
uJmw'n
P-2GP
tw'n
T-GPN
ejqnw'n
N-GPN
2
if
indeed
you have
heard
of the
stewardship
of
God's
grace
which was
given
to me for you;
ei~
COND
ge
PRT
hjkouvsate
V-AAI-2P
th;n
T-ASF
oijkonomivan
N-ASF
th'?
T-GSF
cavrito?
N-GSF
tou'
T-GSM
qeou'
N-GSM
th'?
T-GSF
doqeivsh?
V-APP-GSF
moi
P-1DS
eij?
PREP
uJma'?,
P-2AP
3
that by
revelation
there was
made
known
to me the
mystery
, as I
wrote
before
in
brief
.
?o&ti?
CONJ
kata;
PREP
ajpokavluyin
N-ASF
ejgnwrivsqh
V-API-3S
moi
P-1DS
to;
T-ASN
musthvrion,
N-ASN
kaqw;?
ADV
proevgraya
V-AAI-1S
ejn
PREP
ojlivgw/,
A-DSM
4
By referring to
this
, when you
read
you
can
understand
my
insight
into the
mystery
of
Christ
,
pro;?
PREP
oJ;
R-ASN
duvnasqe
V-PNI-2P
ajnaginwvskonte?
V-PAP-NPM
noh'sai
V-AAN
th;n
T-ASF
suvnesivn
N-ASF
mou
P-1GS
ejn
PREP
tw'/
T-DSN
musthrivw/
N-DSN
tou'
T-GSM
Xristou',
N-GSM
5
which
in
other
generations
was not
made
known
to the
sons
of
men
, as it has
now
been
revealed
to His
holy
apostles
and
prophets
in the
Spirit
;
oJ;
R-NSN
eJtevrai?
A-DPF
geneai'?
N-DPF
oujk
PRT
ejgnwrivsqh
V-API-3S
toi'?
T-DPM
uiJoi'?
N-DPM
tw'n
T-GPM
ajnqrwvpwn
N-GPM
wJ?
ADV
nu'n
ADV
ajpekaluvfqh
V-API-3S
toi'?
T-DPM
aJgivoi?
A-DPM
ajpostovloi?
N-DPM
aujtou'
P-GSM
kai;
CONJ
profhvtai?
N-DPM
ejn
PREP
pneuvmati,
N-DSN
6
to be specific, that the
Gentiles
are
fellow
heirs
and
fellow
members
of the
body
, and
fellow
partakers
of the
promise
in
Christ
Jesus
through
the
gospel
,
ei\nai
V-PXN
ta;
T-APN
e~qnh
N-APN
sugklhronovma
A-APN
kai;
CONJ
suvsswma
A-APN
kai;
CONJ
summevtoca
A-APN
th'?
T-GSF
ejpaggeliva?
N-GSF
ejn
PREP
Xristw'/
N-DSM
#
Ihsou'
N-DSM
dia;
PREP
tou'
T-GSN
eujaggelivou,
N-GSN
7
of
which
I was
made
a
minister
,
according
to the
gift
of
God's
grace
which was
given
to me
according
to the
working
of His
power
.
ouJ'
R-GSN
ejgenhvqhn
V-AOI-1S
diavkono?
N-NSM
kata;
PREP
th;n
T-ASF
dwrea;n
N-ASF
th'?
T-GSF
cavrito?
N-GSF
tou'
T-GSM
qeou'
N-GSM
th'?
T-GSF
doqeivsh?
V-APP-GSF
moi
P-1DS
kata;
PREP
th;n
T-ASF
ejnevrgeian
N-ASF
th'?
T-GSF
dunavmew?
N-GSF
aujtou'.
P-GSM
8
To me, the
very
least
of
all
saints
,
this
grace
was
given
, to
preach
to the
Gentiles
the
unfathomable
riches
of
Christ
,
ejmoi;
P-1DS
tw'/
T-DSM
ejlacistotevrw/
A-DSM
pavntwn
A-GPM
aJgivwn
A-GPM
ejdovqh
V-API-3S
hJ
T-NSF
cavri?
N-NSF
au&th,
D-NSF
toi'?
T-DPN
e~qnesin
N-DPN
eujaggelivsasqai
V-AMN
to;
T-ASN
ajnexicnivaston plou'to?
N-ASN
tou'
T-GSM
Xristou',
N-GSM
9
and to
bring
to
light
what
is the
administration
of the
mystery
which for
ages
has been
hidden
in
God
who
created
all
things
;
kai;
CONJ
fwtivsai
V-AAN
?pavntas?
A-APM
tiv?
I-NSM
hJ
T-NSF
oijkonomiva
N-NSF
tou'
T-GSN
musthrivou
N-GSN
tou'
T-GSN
ajpokekrummevnou
V-RPP-GSN
ajpo;
PREP
tw'n
T-GPM
aijwvnwn
N-GPM
ejn
PREP
tw'/
T-DSM
qew'/
N-DSM
tw'/
T-DSM
ta;
T-APN
pavnta
A-APN
ktivsanti,
V-AAP-DSM
10
so
that the
manifold
wisdom
of
God
might
now
be
made
known
through
the
church
to the
rulers
and the
authorities
in the
heavenly
places.
i&na
CONJ
gnwrisqh'/
V-APS-3S
nu'n
ADV
tai'?
T-DPF
ajrcai'?
N-DPF
kai;
CONJ
tai'?
T-DPF
ejxousivai? ejn
PREP
toi'?
T-DPN
ejpouranivoi?
A-DPN
dia;
PREP
th'?
T-GSF
ejkklhsiva?
N-GSF
hJ
T-NSF
polupoivkilo?
A-NSM
sofiva
N-NSF
tou'
T-GSM
qeou',
N-GSM
11
This was in
accordance
with the
eternal
purpose
which
He
carried
out in
Christ
Jesus
our
Lord
,
kata;
PREP
provqesin
N-ASF
tw'n
T-GPM
aijwvnwn
N-GPM
hJ;n
R-ASF
ejpoivhsen
V-AAI-3S
ejn
PREP
tw'/
T-DSM
Xristw'/
N-DSM
#
Ihsou'
N-DSM
tw'/
T-DSM
kurivw/
N-DSM
hJmw'n,
P-1GP
12
in
whom
we
have
boldness
and
confident
access
through
faith
in Him.
ejn
PREP
wJ'/
R-DSM
e~comen
V-PAI-1P
th;n
T-ASF
parrhsivan
N-ASF
kai;
CONJ
prosagwgh;n
N-ASF
ejn
PREP
pepoiqhvsei
N-DSF
dia;
PREP
th'?
T-GSF
pivstew?
N-GSF
aujtou'.
P-GSM
13
Therefore
I
ask
you not to
lose
heart
at my
tribulations
on your
behalf
, for they are your
glory
.
dio;
CONJ
aijtou'mai
V-PMI-1S
mh;
PRT
ejgkakei'n
V-PAN
ejn
PREP
tai'?
T-DPF
qlivyesivn
N-DPF
mou
P-1GS
uJpe;r
PREP
uJmw'n,
P-2GP
h&ti?
R-NSF
ejsti;n
V-PXI-3S
dovxa uJmw'n.
P-2GP
14
For
this
reason
I
bow
my
knees
before
the
Father
,
Touvtou
D-GSN
cavrin
ADV
kavmptw
V-PAI-1S
ta;
T-APN
govnatav
N-APN
mou
P-1GS
pro;?
PREP
to;n
T-ASM
patevra,
N-ASM
15
from
whom
every
family
in
heaven
and on
earth
derives
its
name
,
ejx ouJ'
R-GSM
pa'sa
A-NSF
patria;
N-NSF
ejn
PREP
oujranoi'?
N-DPM
kai;
CONJ
ejpi;
PREP
gh'?
N-GSF
ojnomavzetai,
V-PPI-3S
16
that He would
grant
you,
according
to the
riches
of His
glory
, to be
strengthened
with
power
through
His
Spirit
in the
inner
man
,
i&na
CONJ
dw'/
V-2AAS-3S
uJmi'n
P-2DP
kata;
PREP
to;
T-ASN
plou'to?
N-ASN
th'?
T-GSF
dovxh? aujtou'
P-GSM
dunavmei
N-DSF
krataiwqh'nai
V-APN
dia;
PREP
tou'
T-GSN
pneuvmato?
N-GSN
aujtou'
P-GSM
eij?
PREP
to;n
T-ASM
e~sw
ADV
a~nqrwpon,
N-ASM
17
so that
Christ
may
dwell
in your
hearts
through
faith
; and that you, being
rooted
and
grounded
in
love
,
katoikh'sai
V-AAN
to;n
T-ASM
Xristo;n
N-ASM
dia;
PREP
th'?
T-GSF
pivstew?
N-GSF
ejn
PREP
tai'?
T-DPF
kardivai?
N-DPF
uJmw'n,
P-2GP
ejn
PREP
ajgavph/
N-DSF
ejrrizwmevnoi kai;
CONJ
teqemeliwmevnoi,
18
may be
able
to
comprehend
with
all
the
saints
what
is the
breadth
and
length
and
height
and
depth
,
i&na
CONJ
ejxiscuvshte katalabevsqai
V-2AMN
su;n
PREP
pa'sin
A-DPM
toi'?
T-DPM
aJgivoi?
A-DPM
tiv
I-NSN
to;
T-NSN
plavto?
N-NSN
kai;
CONJ
mh'ko?
N-NSN
kai;
CONJ
u&yo?
N-NSN
kai;
CONJ
bavqo?,
N-NSN
19
and to
know
the
love
of
Christ
which
surpasses
knowledge
, that you may be
filled
up to
all
the
fullness
of
God
.
gnw'naiv
V-2AAN
te
PRT
th;n
T-ASF
uJperbavllousan
V-PAP-ASF
th'?
T-GSF
gnwvsew?
N-GSF
ajgavphn
N-ASF
tou'
T-GSM
Xristou',
N-GSM
i&na
CONJ
plhrwqh'te
V-APS-2P
eij?
PREP
pa'n
A-ASN
to;
T-ASN
plhvrwma
N-ASN
tou'
T-GSM
qeou'.
N-GSM
20
Now
to Him who is
able
to
do
far
more
abundantly
beyond
all
that we
ask
or
think
,
according
to the
power
that
works
within
us,
Tw'/
T-DSM
de;
CONJ
dunamevnw/
V-PNP-DSM
uJpe;r
PREP
pavnta
A-APN
poih'sai
V-AAN
uJperekperissou' wJ'n
R-GPN
aijtouvmeqa
V-PMI-1P
h^
PRT
noou'men
V-PAI-1P
kata;
PREP
th;n
T-ASF
duvnamin
N-ASF
th;n
T-ASF
ejnergoumevnhn
V-PMP-ASF
ejn
PREP
hJmi'n,
P-1DP
21
to Him be the
glory
in the
church
and in
Christ
Jesus
to
all
generations
forever
and
ever
.
Amen
.
aujtw'/
P-DSM
hJ
T-NSF
dovxa ejn
PREP
th'/
T-DSF
ejkklhsiva/
N-DSF
kai;
CONJ
ejn
PREP
Xristw'/
N-DSM
#
Ihsou'
N-DSM
eij?
PREP
pavsa?
A-APF
ta;?
T-APF
genea;?
N-APF
tou'
T-GSM
aijw'no?
N-GSM
tw'n
T-GPM
aijwvnwn:
N-GPM
ajmhvn.
HEB
PREVIOUS
Ephesians 2
NEXT
Ephesians 4
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.