Interlinear Bible - Revelation 19

1 After these things I heard something like a loud voice of a great multitude in heaven, saying, " Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God;
Meta; PREP tau'ta D-APN h~kousa V-AAI-1S wJ? ADV fwnh;n N-ASF megavlhn A-ASF o~clou N-GSM pollou' A-GSM ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/ N-DSM legovntwn, V-PAP-GPM JAllhloui>av: HEB hJ T-NSF swthriva N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF dovxa kai; CONJ hJ T-NSF duvnami? N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM hJmw'n, P-1GP
2 BECAUSE HIS JUDGMENTS ARE TRUE AND RIGHTEOUS; for He has judged the great harlot who was corrupting the earth with her immorality, and HE HAS AVENGED THE BLOOD OF HIS BOND-SERVANTS ON HER."
o&ti CONJ ajlhqinai; A-NPF kai; CONJ divkaiai A-NPF aiJ T-NPF krivsei? N-NPF aujtou': P-GSM o&ti CONJ e~krinen V-AAI-3S th;n T-ASF povrnhn N-ASF th;n T-ASF megavlhn A-ASF h&ti? R-NSF e~fqeiren V-IAI-3S th;n T-ASF gh'n N-ASF ejn PREP th'/ T-DSF porneiva/ N-DSF aujth'?, P-GSF kai; CONJ ejxedivkhsen to; T-ASN aiJ'ma N-ASN tw'n T-GPM douvlwn N-GPM aujtou' P-GSM ejk PREP ceiro;? N-GSF aujth'?. P-GSF
3 And a second time they said, "Hallelujah! HER SMOKE RISES UP FOREVER AND EVER."
kai; CONJ deuvteron ADV ei~rhkan, V-RAI-3P-ATT JAllhloui>av: HEB kai; CONJ oJ T-NSM kapno;? N-NSM aujth'? P-GSF ajnabaivnei V-PAI-3S eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM tw'n T-GPM aijwvnwn. N-GPM
4 And the twenty-four * elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sits on the throne saying, "Amen. Hallelujah!"
kai; CONJ e~pesan V-2AAI-3P oiJ T-NPM presbuvteroi A-NPM oiJ T-NPM ei~kosi N-NPM tevssare? N-NPM kai; CONJ ta; T-NPN tevssara N-NPN zw'/a, N-NPN kai; CONJ prosekuvnhsan V-AAI-3P tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM tw'/ T-DSM kaqhmevnw/ V-PNP-DSM ejpi; PREP tw'/ T-DSM qrovnw/, N-DSM levgonte?, V-PAP-NPM #Amhvn, HEB JAllhloui>av. HEB
5 And a voice came from the throne, saying, " Give praise to our God, all you His bond-servants, you who fear Him, the small and the great."
Kai; CONJ fwnh; N-NSF ajpo; PREP tou' T-GSM qrovnou N-GSM ejxh'lqen levgousa, V-PAP-NSF Aijnei'te V-PAM-2P tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM hJmw'n, P-1GP pavnte? A-NPM oiJ T-NPM dou'loi N-NPM aujtou', P-GSM ?kai;? CONJ oiJ T-NPM fobouvmenoi V-PNP-NPM aujtovn, P-ASM oiJ T-NPM mikroi; A-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM megavloi. A-NPM
6 Then I heard something like the voice of a great multitude and like the sound of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, saying, " Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns.
kai; CONJ h~kousa V-AAI-1S wJ? ADV fwnh;n N-ASF o~clou N-GSM pollou' A-GSM kai; CONJ wJ? ADV fwnh;n N-ASF uJdavtwn N-GPN pollw'n A-GPN kai; CONJ wJ? ADV fwnh;n N-ASF brontw'n N-GPF ijscurw'n A-GPF legovntwn, V-PAP-GPM JAllhloui>av, HEB o&ti CONJ ejbasivleusen V-AAI-3S kuvrio? N-NSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ?hJmw'n? P-1GP oJ T-NSM pantokravtwr. N-NSM
7 "Let us rejoice and be glad and give the glory to Him, for the marriage of the Lamb has come and His bride has made herself ready."
caivrwmen V-PAS-1P kai; CONJ ajgalliw'men, V-PAS-1P kai; CONJ dwvswmen th;n T-ASF dovxan aujtw'/, P-DSM o&ti CONJ h\lqen V-2AAI-3S oJ T-NSM gavmo? N-NSM tou' T-GSN ajrnivou, N-GSN kai; CONJ hJ T-NSF gunh; N-NSF aujtou' P-GSN hJtoivmasen V-AAI-3S eJauthvn: F-3ASF
8 It was given to her to clothe herself in fine linen, bright and clean; for the fine linen is the righteous acts of the saints.
kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujth'/ P-DSF i&na CONJ peribavlhtai V-2AMS-3S buvssinon A-NSN lampro;n A-ASN kaqarovn, A-ASN to; T-NSN ga;r CONJ buvssinon A-NSN ta; T-NPN dikaiwvmata N-NPN tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM ejstivn. V-PXI-3S
9 Then he said to me, "Write, 'Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb.' " And he said to me, "These are true words of God."
Kai; CONJ levgei V-PAI-3S moi, P-1DS Gravyon: V-AAM-2S Makavrioi A-NPM oiJ T-NPM eij? PREP to; T-ASN dei'pnon N-ASN tou' T-GSM gavmou N-GSM tou' T-GSM ajrnivou N-GSN keklhmevnoi. V-RPP-NPM kai; CONJ levgei V-PAI-3S moi, P-1DS OuJ'toi D-NPM oiJ T-NPM lovgoi N-NPM ajlhqinoi; A-NPM tou' T-GSM qeou' N-GSM eijsin. V-PXI-3P
10 Then I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Do not do that; I am a fellow servant of yours and your brethren who hold the testimony of Jesus; worship God. For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy."
kai; CONJ e~pesa V-2AAI-1S e~mprosqen PREP tw'n T-GPM podw'n N-GPM aujtou' P-GSM proskunh'sai V-AAN aujtw'/. P-DSM kai; CONJ levgei V-PAI-3S moi, P-1DS &ora V-PAM-2S mhv: PRT suvndoulov? N-NSM souv P-2GS eijmi V-PXI-1S kai; CONJ tw'n T-GPM ajdelfw'n N-GPM sou P-2GS tw'n T-GPM ejcovntwn V-PAP-GPM th;n T-ASF marturivan N-ASF #Ihsou': N-GSM tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM proskuvnhson. V-AAM-2S hJ T-NSF ga;r CONJ marturiva N-NSF #Ihsou' N-GSM ejstin V-PXI-3S to; T-NSN pneu'ma N-NSN th'? T-GSF profhteiva?. N-GSF
11 And I saw heaven opened, and behold, a white horse, and He who sat on it is called Faithful and True, and in righteousness He judges and wages war.
Kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S to;n T-ASM oujrano;n N-ASM hjnew/gmevnon, V-RPP-ASM kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S i&ppo? N-NSM leukov?, A-NSM kai; CONJ oJ T-NSM kaqhvmeno? V-PNP-NSM ejpj PREP aujto;n P-ASM ?kalouvmenos? V-PPP-NSM pisto;? A-NSM kai; CONJ ajlhqinov?, A-NSM kai; CONJ ejn PREP dikaiosuvnh/ N-DSF krivnei V-PAI-3S kai; CONJ polemei'. V-PAI-3S
12 His eyes are a flame of fire, and on His head are many diadems; and He has a name written on Him which no one knows except Himself.
oiJ T-NPM de; CONJ ojfqalmoi; N-NPM aujtou' P-GSM ?wJs? ADV flo;x purov?, N-GSN kai; CONJ ejpi; PREP th;n T-ASF kefalh;n N-ASF aujtou' P-GSM diadhvmata N-NPN pollav, A-NPN e~cwn V-PAP-NSM o~noma N-ASN gegrammevnon V-RPP-ASN oJ; R-ASN oujdei;? A-NSF oi\den V-RAI-3S eij COND mh; PRT aujtov?, P-NSM
13 He is clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
kai; CONJ peribeblhmevno? V-RPP-NSM iJmavtion N-ASN bebammevnon ai&mati, N-DSN kai; CONJ kevklhtai V-RPI-3S to; T-NSN o~noma N-NSN aujtou' P-GSM oJ T-NSM lovgo? N-NSM tou' T-GSM qeou'. N-GSM
14 And the armies which are in heaven, clothed in fine linen, white and clean, were following Him on white horses.
kai; CONJ ta; T-NPN strateuvmata N-NPN ?ta;? T-NPN ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/ N-DSM hjkolouvqei V-IAI-3S aujtw'/ P-DSM ejfj PREP i&ppoi? N-DPM leukoi'?, A-DPM ejndedumevnoi V-RMP-NPM buvssinon A-ASN leuko;n A-ASN kaqarovn. A-ASN
15 From His mouth comes a sharp sword, so that with it He may strike down the nations, and He will rule them with a rod of iron; and He treads the wine * press of the fierce wrath of God, the Almighty.
kai; CONJ ejk PREP tou' T-GSM stovmato? N-GSN aujtou' P-GSM ejkporeuvetai V-PNI-3S rJomfaiva N-NSF ojxei'a, i&na CONJ ejn PREP aujth'/ P-DSF patavxh/ ta; T-APN e~qnh, N-APN kai; CONJ aujto;? P-NSM poimanei' V-FAI-3S aujtou;? P-APM ejn PREP rJavbdw/ N-DSF sidhra'/: A-DSF kai; CONJ aujto;? P-NSM patei' V-PAI-3S th;n T-ASF lhno;n N-ASF tou' T-GSM oi~nou N-GSM tou' T-GSM qumou' N-GSM th'? T-GSF ojrgh'? N-GSF tou' T-GSM qeou' N-GSM tou' T-GSM pantokravtoro?. N-GSM
16 And on His robe and on His thigh He has a name written, "KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS."
kai; CONJ e~cei V-PAI-3S ejpi; PREP to; T-ASN iJmavtion N-ASN kai; CONJ ejpi; PREP to;n T-ASM mhro;n N-ASM aujtou' P-GSM o~noma N-ASN gegrammevnon: V-RPP-ASN Basileu;? N-NSM basilevwn N-GPM kai; CONJ kuvrio? N-NSM kurivwn. N-GPM
17 Then I saw an angel standing in the sun, and he cried out with a loud voice, saying to all the birds which fly in midheaven, "Come, assemble for the great supper of God,
Kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S e&na N-ASM a~ggelon N-ASM eJstw'ta V-RAP-ASM ejn PREP tw'/ T-DSM hJlivw/, N-DSM kai; CONJ e~kraxen ?ejn? PREP fwnh'/ N-DSF megavlh/ A-DSF levgwn V-PAP-NSM pa'sin A-DPN toi'? T-DPN ojrnevoi? N-DPN toi'? T-DPN petomevnoi? V-PNP-DPN ejn PREP mesouranhvmati, N-DSN Deu'te V-XXM-2P sunavcqhte V-APM-2P eij? PREP to; T-ASN dei'pnon N-ASN to; T-ASN mevga A-ASN tou' T-GSM qeou', N-GSM
18 so that you may eat the flesh of kings and the flesh of commanders and the flesh of mighty men and the flesh of horses and of those who sit on them and the flesh of all men, both free men and slaves, and small and great."
i&na CONJ favghte V-2AAS-2P savrka? N-APF basilevwn N-GPM kai; CONJ savrka? N-APF ciliavrcwn kai; CONJ savrka? N-APF ijscurw'n A-GPM kai; CONJ savrka? N-APF i&ppwn N-GPM kai; CONJ tw'n T-GPM kaqhmevnwn V-PNP-GPM ejpj PREP aujtw'n P-GPM kai; CONJ savrka? N-APF pavntwn A-GPM ejleuqevrwn A-GPM te PRT kai; CONJ douvlwn N-GPM kai; CONJ mikrw'n A-GPM kai; CONJ megavlwn. A-GPM
19 And I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to make war against Him who sat on the horse and against His army.
Kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S to; T-ASN qhrivon N-ASN kai; CONJ tou;? T-APM basilei'? N-APM th'? T-GSF gh'? N-GSF kai; CONJ ta; T-APN strateuvmata N-APN aujtw'n P-GPM sunhgmevna V-RPP-APN poih'sai V-AAN to;n T-ASM povlemon N-ASM meta; PREP tou' T-GSN kaqhmevnou V-PNP-GSM ejpi; PREP tou' T-GSN i&ppou N-GSM kai; CONJ meta; PREP tou' T-GSN strateuvmato? N-GSN aujtou'. P-GSM
20 And the beast was seized, and with him the false prophet who performed the signs in his presence, by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image; these two were thrown alive into the lake of fire which burns with brimstone.
kai; CONJ ejpiavsqh V-API-3S to; T-ASN qhrivon N-NSN kai; CONJ metj PREP aujtou' P-GSN oJ T-NSM yeudoprofhvth? N-NSM oJ T-NSM poihvsa? V-AAP-NSM ta; T-APN shmei'a N-APN ejnwvpion ADV aujtou', P-GSN ejn PREP oiJ'? R-DPN ejplavnhsen V-AAI-3S tou;? T-APM labovnta? V-2AAP-APM to; T-ASN cavragma N-ASN tou' T-GSN qhrivou N-GSN kai; CONJ tou;? T-APM proskunou'nta? V-PAP-APM th'/ T-DSF eijkovni N-DSF aujtou': P-GSN zw'nte? V-PAP-NPM ejblhvqhsan V-API-3P oiJ T-NPM duvo N-NUI eij? PREP th;n T-ASF livmnhn N-ASF tou' T-GSN puro;? N-GSN th'? T-GSF kaiomevnh? V-PPP-GSF ejn PREP qeivw/. N-DSN
21 And the rest were killed with the sword which came from the mouth of Him who sat on the horse, and all the birds were filled with their flesh.
kai; CONJ oiJ T-NPM loipoi; A-NPM ajpektavnqhsan V-API-3P ejn PREP th'/ T-DSF rJomfaiva/ N-DSF tou' T-GSN kaqhmevnou V-PNP-GSM ejpi; PREP tou' T-GSN i&ppou N-GSM th'/ T-DSF ejxelqouvsh/ ejk PREP tou' T-GSN stovmato? N-GSN aujtou', P-GSM kai; CONJ pavnta A-NPN ta; T-NPN o~rnea N-NPN ejcortavsqhsan V-API-3P ejk PREP tw'n T-GPF sarkw'n N-GPF aujtw'n. P-GPM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.